| The strengthening of democracy and the recent successful elections in Africa are an encouraging sign. | Укрепление демократии и недавно состоявшиеся успешные выборы в Африке также являются позитивным знаком. |
| These leaders thus identified the new paths for Africa, which converge on three parameters: combating terrorism, strengthening peace and promoting development. | Таким образом, эти лидеры определили новые пути для Африки, которые сближаются по трем параметрам: борьба с терроризмом, укрепление мира и содействие развитию. |
| Therefore, strengthening regional response mechanisms is just as important and urgent as is the development of national capacity. | Поэтому укрепление механизмов регионального реагирования имеет такое же важное и безотлагательное значение, как и наращивание национального потенциала. |
| The strengthening of the State institutions along multi-ethnic lines must remain a priority. | Укрепление государственных институтов на основе многоэтнического подхода должно оставаться одной из приоритетных задач. |
| Given the progress made in implementing the Convention, Africa reiterates its support for the strengthening of this most useful instrument. | Учитывая прогресс в деле осуществления Конвенции, Африка вновь заявляет, что она поддерживает укрепление этого очень полезного механизма. |
| Given the importance of rapid deployment to mission success, it was encouraging to note the strengthening of the United Nations standby arrangements system. | С учетом важности быстрого развертывания для успеха миссии отрадно отметить укрепление системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
| Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. | Исходя из этого, Канада поддержала различные инициативы, направленные на укрепление доверия между сторонами и восстановление их веры в политический процесс. |
| The strengthening of all disarmament treaties can be a decisive factor in that direction. | Укрепление всех договоров по разоружению может быть решающим фактором в этом направлении. |
| The IPU's activities support peace and cooperation among peoples and the strengthening of representative democracy. | Деятельность МС направлена на поддержку мира и сотрудничества между народами и укрепление представительной демократии. |
| As noted above, the primary responsibility for expanding and strengthening the ability to reach, assist and protect vulnerable populations rests with Governments. | Как отмечалось выше, основную ответственность за расширение и укрепление возможностей по охвату уязвимых групп населения, оказанию им помощи и предоставлению защиты несут правительства. |
| So, instead of duplicating our efforts, we must focus our attention on strengthening the existing mechanisms. | Вместо того, чтобы дублировать наши усилия, мы должны направить наше внимание на укрепление существующих механизмов. |
| The Millennium Declaration also has a bearing on the strengthening of the United Nations. | Декларация тысячелетия оказывает воздействие также и на укрепление Организации Объединенных Наций. |
| To this end the further strengthening of the General Assembly and enhancing the Economic and Social Council is of interest to everyone. | В этой связи дальнейшее укрепление Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета отвечает интересам всех. |
| MERCOSUR had also fostered regional political stability, through the strengthening of democracy and the promotion of interdependence among its members. | МЕРКОСУР также содействует усилению региональной политической стабильности через укрепление демократии и усиление взаимозависимости своих членов. |
| The strengthening of UNHCR's public information function has been a particular priority of the High Commissioner. | Укрепление в УВКБ функции общественной информации является одной из высокоприоритетных задач Верховного комиссара. |
| Greatly strengthening the United Nations capacity to act is, therefore, a crucial question for the whole of humanity in the twenty-first century. | Поэтому значительное укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в плане действий является критически важным вопросом для всего человечества в XXI веке. |
| My delegation believes that strengthening the international legal framework is another fundamental element in preventing conflicts. | Моя делегация убеждена, что еще одним фундаментальным элементом дела предотвращения конфликтов является укрепление международно-правовой основы. |
| His delegation also urged the prompt implementation of the recommendations of OIOS aimed at strengthening the process of recruiting international civilian staff for field missions. | Его делегация также призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций УСВН, направленных на укрепление процесса найма международных гражданских сотрудников в полевые миссии. |
| It can be seen that expenditure for organization strengthening represents only 2 per cent of total programme expenditure. | Согласно приведенным данным, расходы на укрепление организации составляют лишь 2 процента от общего объема расходов по программам. |
| He welcomed the strengthening of the relationships between UNCDF and UNDP through a Memorandum of Understanding on micro-finance. | Он приветствовал укрепление отношений между ФКРООН и ПРООН благодаря подписанию меморандума о взаимопонимании по вопросам микрофинансирования. |
| They also applauded the strengthening of UNDP-UNCDF relations and place of UNCDF within the international development financial architecture. | Они также приветствовали укрепление отношений между ПРООН и ФКРООН и роль ФКРООН в международном механизме финансирования развития. |
| The Committee welcomes the strengthening of the State party's health-care infrastructure. | Комитет приветствует проводимое государством-участником укрепление инфраструктуры медицинского обслуживания. |
| Strategies included capacity-building, provision of health commodities and strengthening referral systems. | Стратегии включают укрепление потенциала, обеспечение предметами санитарно-гигиенического назначения и укрепление систем специальной медицинской помощи. |
| In our view, that means strengthening existing regional and provincial offices and opening new ones where necessary. | По нашему мнению, это предполагает укрепление уже существующих региональных и провинциальных отделений и открытие новых, если это будет необходимо. |
| That is why we clearly advocate the strengthening of all educational policies for all children. | Именно поэтому мы недвусмысленно выступаем за укрепление всех направлений политики в области образования в интересах всех детей. |