| The Institute is generally aimed at strengthening and mobilizing the global educational and knowledge base for integrated water resources management. | В целом, деятельность института направлена на укрепление и задействование глобальной учебно-информационной базы для комплексного управления водными ресурсами. |
| They welcomed the focus on national capacity-building and strengthening of country offices. | Они приветствовали ориентацию на создание национального потенциала и укрепление страновых отделений. |
| One delegation expressed concern regarding the contribution of CSTs to strengthening capacity and supporting engagement at the country level. | Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с вкладом ГПСП в укрепление потенциала и обеспечение поддержки управления на страновом уровне. |
| Capacity strengthening in post-disaster recovery and reconstruction in Grenada & Montserrat at community levels with: | Укрепление потенциала в области восстановления и реконструкция в период после стихийных бедствий в Гренаде и на Монтсеррате на общинном уровне при помощи: |
| UNFPA has long supported strengthening national capacities to provide the full range of reproductive health services. | ЮНФПА на протяжении длительного времени поддерживает укрепление национального потенциала в интересах обеспечения всего диапазона услуг в области охраны репродуктивного здоровья. |
| Most capacity-building activities have been aimed at strengthening human capacity. | Большая часть деятельности по укреплению потенциала ориентирована на укрепление кадрового потенциала. |
| Sustainability at these levels includes the development of enabling environments, strengthening the institutional arrangements, and addressing human resource issues. | Устойчивость на этих уровнях включает создание стимулирующих условий, укрепление институциональных механизмов, а также решение вопросов, связанных с людскими ресурсами. |
| He thanked the Italian and French Governments for strengthening their cooperation with Algeria. | Он благодарит правительства Италии и Франции за укрепление сотрудничества с Алжиром. |
| Ethiopia attached great importance to its cooperation with UNIDO and looked forward to strengthening its relationship in a more programmed way. | Эфиопия придает большое значение сотрудничеству с ЮНИДО и рас-считывает на укрепление этих отношений на более упорядоченной основе. |
| Engagement with other partners such as the private sector still requires further strengthening, although during the reporting period there were some achievements. | По-прежнему необходимо продолжать укрепление сотрудничества с другими партнерами, как, например, частный сектор, хотя за отчетный период и были достигнуты определенные успехи. |
| The seventh and final component of the integrated programme had focused on strengthening pilot enterprises in the food-processing and textile sectors. | Последний седьмой компонент комплексной программы предусматривает укрепление экспери-ментальных предприятий пищевой и текстильной промышленности. |
| Norway supports the further development and strengthening of verification capabilities, which is clearly linked to the issue of compliance. | Норвегия поддерживает дальнейшее развитие и укрепление потенциалов проверки, поскольку это, безусловно, связано с вопросом соблюдения. |
| The strengthening of the international non-proliferation regime was an important element in efforts to achieve that goal. | Важным элементом деятельности в этом направлении является укрепление международного режима нераспространения. |
| Many developing countries were concerned that the strengthening of the non-proliferation regime could affect their programmes to develop nuclear-power sources. | Многие развивающиеся страны обеспокоены тем, что укрепление режима нераспространения может сказаться на их программах создания источников атомной энергии. |
| Increasingly, strengthening public administration necessitates empowering the service recipients or constituents of public services. | Все чаще укрепление системы государственного управления требует расширения возможностей получателей услуг или субъектов государственного обслуживания. |
| The further widening of participation in the KPCS and the overall strengthening of the Scheme was encouraged and facilitated. | Поощрялось и облегчалось дальнейшее увеличение числа участников ССКП и общее укрепление Системы. |
| The strengthening of regional organizations for fishery assessment and management is important. | Важное значение имеет укрепление региональных организаций в деле оценки и управления рыбным промыслом. |
| In particular, efforts to improve service statistics should be aimed at implementing existing standards, strengthening the statistical infrastructure and tackling conceptual and methodological difficulties. | В частности, усилия по совершенствованию статистики услуг должны быть направлены на внедрение существующих стандартов, укрепление статистической инфраструктуры и решение концептуальных и методологических проблем. |
| The adaptation and strengthening of international norms to meet the requirements of an evolving world will remain an enduring feature of the Commission. | Развитие и укрепление международных норм с учетом потребностей меняющегося мира будет оставаться неотъемлемой частью работы Комиссии. |
| Most OHCHR technical cooperation activities at country level aimed at creating or strengthening national human rights protection systems are conducted in cooperation with UNDP. | Большая часть деятельности УВКПЧ в области технического сотрудничества на страновом уровне, направленная на создание или укрепление национальных систем защиты прав человека, осуществляется в сотрудничестве с ПРООН. |
| Development and strengthening of capacities for disaster risk reduction is a top priority area. | Развитие и укрепление потенциала для уменьшения риска бедствий является одной из главнейших приоритетных областей. |
| We will continue to contribute to the further strengthening of the international coalition against terrorism. | Мы будем и впредь вносить вклад в дальнейшее укрепление международной коалиции против терроризма. |
| Further strengthening the world Organization in that field is thus one of the priorities of German foreign policy. | Поэтому дальнейшее укрепление мировой Организации в этой области является приоритетом германской внешней политики. |
| Efforts focused on building capacity in these countries, including the establishment of Internet training centres for e-learning and strengthening regulatory and policy frameworks. | Усилия были сосредоточены на наращивании потенциала в этих странах, включая создание учебных Интернет-центров для обучения с использованием электронных средств и укрепление нормативной базы и директивных структур. |
| FAO is currently implementing the second phase of the Programme (2008 to 2010) through strengthening the food policy environment and support services for sustainable food systems. | В настоящее время ФАО реализует второй этап этой программы (2008 - 2010 годы), который предусматривает укрепление условий для осуществления продовольственной политики и вспомогательных услуг, обеспечивающих устойчивое функционирование продовольственных систем. |