Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The meetings reflected on significant national developments and prevailing challenges and were aimed at strengthening regional cooperation in the elimination of violence against children. Эти встречи стали форумом для осмысления важных изменений и сохраняющихся трудностей на национальном уровне и были ориентированы на укрепление регионального сотрудничества по вопросам искоренения насилия в отношении детей.
The Unit is responsible for strengthening the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations in conformity with the Constitution. Подразделение отвечает за укрепление потенциала правительства в исполнении своих международных обязательств в области прав человека в соответствии с Конституцией.
Addressing family separation was often an entry point for strengthening the overall child protection system. Укрепление общей системы защиты ребенка часто начинается с вопросов распада семьи.
Ghana commended Austria for strengthening human rights institutions by establishing an Independent Human Rights Advisory Board. Гана отдала должное Австрии за укрепление правозащитных учреждений за счет создания Независимого консультативного совета по правам человека.
In addition, further strengthening of court structures is planned, e.g. through the intended establishment of administrative courts of first instance. Кроме того, планируется дальнейшее укрепление судебных структур, например, путем создания административных судов первой инстанции.
It highlighted challenges such as the strengthening of the judiciary. Он выделил некоторые задачи, такие как укрепление судебной системы.
Apart from the relevant line ministries, strengthening cooperation with planning and finance ministries is crucial. Помимо соответствующих министерств чрезвычайно важно укрепление сотрудничества с министерствами планирования и финансов.
UNICEF was currently supporting the strengthening of the operational capacity of the central civil birth registration office and expanding mobile network coverage. В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает укрепление оперативного потенциала центрального бюро регистрации новорожденных и расширение зоны покрытия мобильной сети.
Hungary enquired whether strengthening of the Ombudsman's office would provide additional tools to protect victims of domestic violence. Венгрия задала вопрос о том, приведет ли укрепление Управления омбудсмена к появлению дополнительных механизмов защиты жертв насилия в семье.
Those were aimed at strengthening the investigative and prosecutorial functions. Деятельность этих органов направлена на укрепление следственных и прокурорских функций.
The evaluation noted that the core element of the programme was the establishment and strengthening of local institutions to provide cleaner production services. В этой оценке было отмечено, что основным элементом программы является создание и укрепление местных учреждений, предназначенных для оказания услуг в области экологически чистого производства.
Building and strengthening partnerships with relevant actors has been identified as a key area of potential value added for the Commission. Создание и укрепление партнерских связей с соответствующими субъектами было определено в качестве одной из потенциально полезных ключевых направлений деятельности Комиссии.
I advocated strengthening the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on nuclear safety. Я высказался за укрепление деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области ядерной безопасности.
It includes strengthening the capacity of national institutions, community systems and human resources for health. Это включает укрепление потенциала национальных учреждений, общинных систем и людских ресурсов в области здравоохранения.
Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. Вот уже несколько багамских правительств подряд направляют значительные ресурсы на укрепление национальной системы здравоохранения страны и сдерживание эпидемии СПИДа.
The memorandum is aimed at strengthening cooperation between the two organizations in the fight against the three diseases in the domain of the Global Fund. Меморандум нацелен на укрепление сотрудничества между двумя организациями в борьбе с тремя заболеваниями, которыми занимается Глобальный фонд.
Efforts to strengthen the capacity of national legal systems in this regard have also contributed to strengthening the rule of law at the national level. В этом отношении усилия по укреплению национальных правовых систем также внесли свой вклад в укрепление верховенства права на национальном уровне.
The Vilnius Declaration, which resulted from the Conference, adopted a set of commitments aimed at strengthening democratic development worldwide. В Вильнюсской декларации, явившейся результатом конференции, содержится набор обязательств, направленных на укрепление демократического развития по всему миру.
The text should provide for the strengthening of mechanisms for arms tracing and information exchange among States. Текст этого документа должен предусматривать укрепление механизмов отслеживания оружия и обмена информацией между государствами.
The programme aims at strengthening Member States' legal and institutional regimes on firearms and capacities to investigate and prosecute illicit trafficking cases. Программа направлена на укрепление правовых и институциональных режимов государств-членов в отношении огнестрельного оружия и потенциалов по расследованию и судебному разбирательству случаев незаконного оборота.
A regional project in Denmark focuses on strengthening the managerial and business competencies of businesses owned by women. Региональный проект в Дании направлен на укрепление навыков управления и повышение профессиональной компетентности предпринимателей-женщин.
Cooperation between the Forum and the Agency is aimed at building and strengthening existing partnership arrangements in relation to infrastructure development in Africa. Сотрудничество между Форумом и Агентством направлено на расширение и укрепление существующих партнерских отношений в связи с развитием инфраструктуры в Африке.
Another key element is a macroeconomic framework that supports growth with job creation and economic diversification, and the strengthening of national capacities for policy implementation. Еще одним ключевым элементом является макроэкономическая система, которая обеспечивает поддержание роста, сопровождающегося созданием новых рабочих мест и диверсификацией экономики, и укрепление национального потенциала в области проведения политики.
We look forward to strengthening the specialized United Nations agencies and improving their effectiveness. Мы надеемся на укрепление специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и повышение их эффективности.
We are for strengthening and consolidating relations among peoples. Мы за расширение и укрепление взаимоотношений между народами.