Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Reform owned by the management and staff of the United Nations could lead to changes in behaviour, the strengthening of trust and confidence and the promotion of accountability. Если проведением реформ будут заниматься руководство и персонал Организации Объединенных Наций, результатом этого может стать изменение их поведения, укрепление веры и доверия, а также более ответственное отношение к делу.
He noted a widespread view among States that partnership might not address all concerns and that a further strengthening of the mercury programme might be required. Он отметил широко распространенную среди государств точку зрения, согласно которой партнерские отношения не могут решить всех вызывающих обеспокоенность проблем, в связи с чем может потребоваться дальнейшее укрепление программы по ртути.
Other examples included cooperation with civil society organizations and strengthening of the complaint procedure, which established a direct line of communication between citizens and the available international protection mechanisms. Другие примеры включают сотрудничество с организациями гражданского общества и укрепление порядка подачи и рассмотрения жалоб, который устанавливает прямую связь между гражданами и существующими механизмами международной защиты.
From a development perspective, evidence shows that strengthening IPR protection may have a positive impact on the attraction of FDI and technology transfer to developing countries. С точки зрения развития данные говорят о том, что укрепление режима защиты ПИС может оказать позитивное воздействие на привлечение ПИИ и передачу технологии развивающимся странам.
Another essential component necessary to strengthening the General Assembly is enhancement of the leadership role of the President of the Assembly. Другим важным компонентом, необходимым для повышения эффективности Генеральной Ассамблеи, является укрепление руководящей роли Председателя Ассамблеи.
This is the importance and meaning of the Millennium Summit, in urging us to make a collective contribution to strengthening our Organization for the salvation of humanity. Таковы важность и значение Саммита тысячелетия, который настоятельно призывает нас внести коллективный вклад в укрепление нашей Организации во имя спасения человечества.
b) Institutional capacity-building involving the strengthening of food inspection services and other competent authorities, and the upgrading of six laboratories; and Ь) создание институционального потенциала, включая укрепление служб продовольственной инспекции и других компетентных органов и модернизацию шести лабораторий; и
Mexico has stated on various occasions that strengthening the General Assembly, the international community's most representative universal forum, is indispensable to guarantee the full democratization of the United Nations. Мексика неоднократно заявляла о том, что укрепление Генеральной Ассамблеи - наиболее представительного и универсального органа международного сообщества - имеет крайне важное значение для обеспечения всесторонней демократизации Организации Объединенных Наций.
In South-Eastern Europe the work of the Organization focuses in particular on the strengthening of democracy, post-crisis rehabilitation, the rule of law and civil society. Деятельность Организации в Юго-Восточной Европе, в частности, направлена на укрепление демократии, постконфликтное восстановление, обеспечение правопорядка и укрепление гражданского общества.
His delegation welcomed the establishment of a new drug control coordinating office in Southern Africa and the strengthening of the existing offices in West and North Africa. Камерун с удовлетворением отмечает учреждение нового отделения для координации борьбы против наркотиков на юге Африки и укрепление существующих отделений в Западной и Северной Африке.
As follow-up activities have revealed, the workshops have led to the strengthening of national capacity to implement human rights treaty body recommendations, with NHRIs playing a leading role. Как показали эти последующие мероприятия, результатом рабочих совещаний стало укрепление национальной системы осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека при ведущей роли национальных правозащитных учреждений.
At the United Nations, the Rio Group had actively supported all initiatives aimed at strengthening the international legal framework for combating terrorism. В рамках Организации Объединенных Наций Группа Рио активно поддерживала все инициативы, направленные на укрепление международно-правовой основы по борьбе с терроризмом.
The view was expressed that complementary bilateral and multilateral activities between States and the strengthening of relations between regional and international frameworks would firmly contribute to the implementation of the recommendations of UNISPACE III. Было высказано мнение, что осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III существенно способствовали бы взаимодополняющие двусторонние и многосторонние мероприятия государств, а также укрепление связей между региональными и международными механизмами.
Second part, on the strengthening of local authorities: representatives of international associations of local authorities. Ь) часть вторая - укрепление местных органов власти: представители международных ассоциаций местных органов власти.
The United Nations Global Counter-terrorism Strategy, which was recently adopted by consensus, is an important contribution in terms of strengthening the legal basis for the anti-terrorist coalition and ensuring a comprehensive approach to counter-terrorism. Принятая недавно консенсусом Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций вносит важный вклад в укрепление правовой базы антитеррористической коалиции и в обеспечение комплексного подхода к антитеррору.
Improved on-farm resource management, including organic farming, afforestation, off-farm income generation and strengthening community-level institutions, are some of the necessary elements in the rehabilitation of degraded land. Некоторыми необходимыми элементами восстановления деградированных земель являются более совершенное управление фермерскими ресурсами, включая органические методы ведения сельского хозяйства, облесение, генерирование дохода вне фермерских хозяйств и укрепление институтов местного уровня.
My Government is acting fast to restore public confidence by giving high priority to the provision of basic services and strengthening the Commission for Public Integrity to eradicate corruption and improve accountability. Мое правительство осуществляет оперативные меры по восстановлению доверия населения, сделав главными приоритетными задачами предоставление базовых услуг и укрепление Комиссии общественной добросовестности, чтобы бороться с коррупцией и повысить уровень подотчетности.
(b) Developing and strengthening national housing finance systems for sustainability and wider accessibility; разработка и укрепление национальных систем жилищного финансирования для обеспечения устойчивости и расширения доступа;
Recognizing that strengthening relationships with other relevant conventions is essential for the effective implementation of multilateral environmental agreements, признавая, что укрепление связей с органами других соответствующих конвенций имеет существенно важное значение для эффективного выполнения многосторонних природоохранных соглашений,
Consistent with this assessment, the GM has made mainstreaming activities, and the strengthening of NAPs as policy tools, the cornerstone of its strategy. Исходя из этого суждения, ГМ отнес "интеграционную" деятельность и укрепление НПД как инструмент политики к стержневым элементам своей стратегии.
There is a need for OHCHR to continue strengthening research and analysis capacities, needed inter alia for assisting in the further clarification of the content of economic, social and cultural rights. УВКПЧ необходимо продолжать укрепление научно-исследовательского и аналитического потенциала, который требуется, в частности, для содействия дальнейшему прояснению содержания экономических, социальных и культурных прав.
His contributions to strengthening regional cooperation have also extended to the Asia-Pacific Economic Cooperation which promotes economic cooperation in the Asia-Pacific region. Он внес также вклад в укрепление регионального сотрудничества по линии Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
Normative development and the strengthening of international standards in this regard could significantly improve the living situation of countless refuges and other displaced and vulnerable persons throughout the world. Разработка норм и укрепление международных стандартов в этой области могло бы заметно улучшить жилищные условия огромного числа беженцев и других перемещенных и уязвимых лиц во всех странах мира.
Participants, including the observer for the Russian Federation, advocated the strengthening of the Working Group in order to make its work more effective. Участники, в том числе наблюдатель от Российской Федерации, выступили за укрепление Рабочей группы, с тем чтобы сделать ее работу более эффективной.
Safeguarding and strengthening the authority and effectiveness of the nuclear non-proliferation regime serves not only the long-term, but also the real and immediate security interests of all States. Укрепление и повышение авторитета и эффективности режима ядерного нераспространения служит не только долгосрочным, но и реальным и непосредственным интересам всех государств с точки зрения безопасности.