His delegation felt, moreover, that the strengthening of the system of State responsibility served to consolidate peace. |
Более того, по мнению алжирской делегации, укрепление системы ответственности государств служит упрочению мира. |
In the face of grave challenges to the non-proliferation regime, preserving and strengthening the Treaty was vital to international peace and security. |
В свете серьезных угроз режиму нераспространения сохранение и укрепление Договора имеют жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности. |
Promotion of environmentally sustainable development and strengthening institutional mechanisms of environmental protection at national and regional levels. |
Поощрение экологически устойчивого развития и укрепление институциональных механизмов охраны окружающей среды на национальном и региональном уровнях. |
Peacekeeping, strengthening international security and defending human rights are the central principles underpinning the European Union's foreign policy. |
Миротворчество, укрепление международной безопасности и защита прав человека являются основополагающими принципами, определяющими внешнюю политику Европейского союза. |
He reiterated his country's commitment to serious and constructive dialogue that guaranteed the strengthening of human rights throughout the world. |
Оратор подтверждает приверженность своей страны серьезному и конструктивному диалогу, который гарантирует укрепление прав человека во всем мире. |
We are committed to strengthening and promoting the mainstreaming of a gender perspective at all levels. |
Мы активно выступаем за укрепление и расширение возможностей женщин на всех уровнях. |
The strengthening of capacity in country and regional offices is also reflected in changed partnership practices. |
Укрепление потенциала страновых и региональных отделений находит также свое отражение в изменении партнерской практики. |
That entails strengthening its relationship and coordination with other organs. |
Это предполагает укрепление ее отношений и координации усилий с другими органами. |
It was convinced that the strengthening of international cooperation in the fight against terrorism would lead eventually to the elimination of that scourge. |
Она убеждена в том, что укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом приведет в конечном итоге к ликвидации этого бедствия. |
It aimed at strengthening national organizational networking and capacities related to the management of data and information for integrated environmental assessment. |
Она имеет своей целью укрепление национальной организационно-сетевой деятельности и потенциала в области управления данными и информацией для проведения комплексных экологических оценок. |
Numerous educational programmes are aimed at strengthening the position of women in research and technology. |
Многочисленные образовательные программы направлены на укрепление положения женщин в области исследований и технологии. |
Also the strengthening of capacities at the local level for synergistic programme development will be targeted in these workshops. |
Эти рабочие совещания будут также нацелены на укрепление местного потенциала в целях разработки синергических программ. |
The Advisory Committee believes that there is merit in strengthening the capacity for evaluation at the level of programme management. |
Консультативный комитет считает обоснованным укрепление потенциала для проведения оценки на уровне управления программами. |
The strengthening and deepening of existing partnerships between the GM and other UNCCD actors will be key in this regard. |
Ключевое значение в этом плане будет иметь укрепление и углубление существующих партнерских связей между ГМ и другими субъектами, участвующими в процессе осуществления КБОООН. |
He particularly appreciated the advice and guidance from the Executive Director of UN-Habitat, and looks forward to strengthening cooperation further. |
Он выражает особую признательность за советы и руководящие указания Директора-исполнителя ООН-Хабитат и рассчитывает на дальнейшее укрепление этого сотрудничества. |
Both strategies are strengthening the partnership and networking between the Government and NGOs. |
Обе стратегии предусматривают укрепление партнерства и рабочих контактов между правительством и НПО. |
The strengthening of the United Nations human rights programme, including its activities in the field, has been a key priority. |
Одним из главных приоритетов было укрепление программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая ее деятельность на местах. |
That also requires the strengthening of a culture of duty based on the norms that constitute the rule of law. |
Для этого также необходимо укрепление культуры ответственности, основанной на нормах верховенства права. |
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. |
Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности. |
Nevertheless, the strengthening of adaptive capacity in the country may reduce vulnerability. |
В то же время укрепление адаптационного потенциала страны может способствовать сокращению уязвимости. |
The training programmes aimed at strengthening the capacity of the Sierra Leone police are ongoing. |
Осуществление учебных программ, нацеленных на укрепление потенциала полиции Сьерра-Леоне, продолжается. |
GRULAC urged UNIDO to continue implementing and strengthening integrated industrial development programmes. |
ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО про-должить осуществление и укрепление комплексных программ промышленного развития. |
The ROK recognizes that strengthening relevant export control regimes provides a useful tool for the effective prevention of nuclear proliferation. |
Республика Корея признает, что укрепление соответствующих режимов экспортного контроля предоставляет важную возможность для эффективного предотвращения ядерного распространения. |
It has therefore always supported initiatives aimed at strengthening the authority of this regime and promoting its universality. |
Кроме того, оно всегда поддерживало инициативы, направленные на укрепление авторитета этого режима и на достижение его универсальности. |
As a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported the decisions aimed at strengthening the review process of the Treaty. |
В качестве договаривающейся стороны Королевство Марокко неизменно поддерживает решения, направленные на укрепление процесса рассмотрения действия Договора. |