Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
His delegation felt, moreover, that the strengthening of the system of State responsibility served to consolidate peace. Более того, по мнению алжирской делегации, укрепление системы ответственности государств служит упрочению мира.
In the face of grave challenges to the non-proliferation regime, preserving and strengthening the Treaty was vital to international peace and security. В свете серьезных угроз режиму нераспространения сохранение и укрепление Договора имеют жизненно важное значение для обеспечения мира и безопасности.
Promotion of environmentally sustainable development and strengthening institutional mechanisms of environmental protection at national and regional levels. Поощрение экологически устойчивого развития и укрепление институциональных механизмов охраны окружающей среды на национальном и региональном уровнях.
Peacekeeping, strengthening international security and defending human rights are the central principles underpinning the European Union's foreign policy. Миротворчество, укрепление международной безопасности и защита прав человека являются основополагающими принципами, определяющими внешнюю политику Европейского союза.
He reiterated his country's commitment to serious and constructive dialogue that guaranteed the strengthening of human rights throughout the world. Оратор подтверждает приверженность своей страны серьезному и конструктивному диалогу, который гарантирует укрепление прав человека во всем мире.
We are committed to strengthening and promoting the mainstreaming of a gender perspective at all levels. Мы активно выступаем за укрепление и расширение возможностей женщин на всех уровнях.
The strengthening of capacity in country and regional offices is also reflected in changed partnership practices. Укрепление потенциала страновых и региональных отделений находит также свое отражение в изменении партнерской практики.
That entails strengthening its relationship and coordination with other organs. Это предполагает укрепление ее отношений и координации усилий с другими органами.
It was convinced that the strengthening of international cooperation in the fight against terrorism would lead eventually to the elimination of that scourge. Она убеждена в том, что укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом приведет в конечном итоге к ликвидации этого бедствия.
It aimed at strengthening national organizational networking and capacities related to the management of data and information for integrated environmental assessment. Она имеет своей целью укрепление национальной организационно-сетевой деятельности и потенциала в области управления данными и информацией для проведения комплексных экологических оценок.
Numerous educational programmes are aimed at strengthening the position of women in research and technology. Многочисленные образовательные программы направлены на укрепление положения женщин в области исследований и технологии.
Also the strengthening of capacities at the local level for synergistic programme development will be targeted in these workshops. Эти рабочие совещания будут также нацелены на укрепление местного потенциала в целях разработки синергических программ.
The Advisory Committee believes that there is merit in strengthening the capacity for evaluation at the level of programme management. Консультативный комитет считает обоснованным укрепление потенциала для проведения оценки на уровне управления программами.
The strengthening and deepening of existing partnerships between the GM and other UNCCD actors will be key in this regard. Ключевое значение в этом плане будет иметь укрепление и углубление существующих партнерских связей между ГМ и другими субъектами, участвующими в процессе осуществления КБОООН.
He particularly appreciated the advice and guidance from the Executive Director of UN-Habitat, and looks forward to strengthening cooperation further. Он выражает особую признательность за советы и руководящие указания Директора-исполнителя ООН-Хабитат и рассчитывает на дальнейшее укрепление этого сотрудничества.
Both strategies are strengthening the partnership and networking between the Government and NGOs. Обе стратегии предусматривают укрепление партнерства и рабочих контактов между правительством и НПО.
The strengthening of the United Nations human rights programme, including its activities in the field, has been a key priority. Одним из главных приоритетов было укрепление программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая ее деятельность на местах.
That also requires the strengthening of a culture of duty based on the norms that constitute the rule of law. Для этого также необходимо укрепление культуры ответственности, основанной на нормах верховенства права.
Conservation of ecosystems, rational water use, strengthening of intersectoral partnership and consolidation of capacity are preconditions for stability and the maintenance of national and regional security. Сохранение экосистем, рациональное водопользование, укрепление межсекторального партнерства и усиление потенциала являются условием для стабильности, сохранения национальной и региональной безопасности.
Nevertheless, the strengthening of adaptive capacity in the country may reduce vulnerability. В то же время укрепление адаптационного потенциала страны может способствовать сокращению уязвимости.
The training programmes aimed at strengthening the capacity of the Sierra Leone police are ongoing. Осуществление учебных программ, нацеленных на укрепление потенциала полиции Сьерра-Леоне, продолжается.
GRULAC urged UNIDO to continue implementing and strengthening integrated industrial development programmes. ГРУЛАК настоятельно призывает ЮНИДО про-должить осуществление и укрепление комплексных программ промышленного развития.
The ROK recognizes that strengthening relevant export control regimes provides a useful tool for the effective prevention of nuclear proliferation. Республика Корея признает, что укрепление соответствующих режимов экспортного контроля предоставляет важную возможность для эффективного предотвращения ядерного распространения.
It has therefore always supported initiatives aimed at strengthening the authority of this regime and promoting its universality. Кроме того, оно всегда поддерживало инициативы, направленные на укрепление авторитета этого режима и на достижение его универсальности.
As a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported the decisions aimed at strengthening the review process of the Treaty. В качестве договаривающейся стороны Королевство Марокко неизменно поддерживает решения, направленные на укрепление процесса рассмотрения действия Договора.