Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Упрочение

Примеры в контексте "Strengthening - Упрочение"

Примеры: Strengthening - Упрочение
These could include geopolitical objectives, such as strengthening political relations or security with neighbouring countries. В частности, они могут преследовать такие геополитические цели, как упрочение политических связей с соседними странами или укрепление безопасности в регионе.
Its activities also focused on strengthening democracy and national reconciliation and promoting economic growth and socio-economic development. Его действия направлены также на упрочение демократии и национальное примирение и ускорение экономического роста и социально-экономического развития.
Improving and strengthening social development in a spirit of partnership will reinforce efforts towards peace and stability. Совершенствование и упрочение социального развития в духе партнерства будут способствовать укреплению усилий, направленных на достижение мира и стабильности.
This would enable it to render an even greater contribution to the speeding up and strengthening of the peace process. Это позволило бы ей внести еще больший вклад в ускорение и упрочение мирного процесса.
We support his strengthening of United Nations early-warning mechanisms and his prioritizing of preventive diplomacy. Мы поддерживаем проводимое им упрочение механизмов раннего предупреждения Организации Объединенных Наций и выдвижение им превентивной дипломатии на приоритетное место.
Since the beginning of the peace process, Guatemala's political parties have contributed at various times to its strengthening and successful conclusion. С самого начала мирного процесса различные политические партии Гватемалы на разных этапах вносили вклад в его упрочение и успешное завершение.
That entails strengthening the multilateral institutions and processes for disarmament and revitalizing the First Committee. Это подразумевает упрочение многосторонних учреждений и процессов разоружения и активизацию деятельности Первого комитета.
But establishing or strengthening administrative infrastructures is not enough either to contribute decisively to the promotion of sustainable new democracies. Тем не менее одно лишь создание и упрочение административных инфраструктур не будет достаточным для обеспечения решительного перелома в деле построения новых устойчивых демократических обществ.
We welcome the transformations in African countries aimed at strengthening the democratic foundations of political life. Приветствуем проводимые в странах Африки преобразования, направленные на упрочение демократических основ политической жизни.
Indeed, the strengthening of procedures, working methods and documentation and ensuring due follow-up are important steps in that direction. Поэтому упрочение процедур, методов работы и документации, обеспечение надлежащих последующих действий являются важными шагами в этом направлении.
The Committee welcomes the strengthening of legal protection for children with disabilities pursuant to the Child Law (2008). Комитет приветствует упрочение системы правовой защиты детей-инвалидов во исполнение закона о детях (2008).
These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. Эти важные инициативы подводят солидную базу под дальнейшее упрочение этого значимого партнерства.
That project is a direct contribution to strengthening the rule of law and the criminal justice systems in those countries. Этот проект является прямым вкладом в упрочение принципа верховенства права и систем уголовного правосудия в этих странах.
We also reiterate our support for President Karzai and Afghan parties committed to strengthening Afghanistan's institutions. Мы также вновь заявляем о своей поддержке президента Карзая и тех афганских сторон, которые выступают за упрочение государственных институтов Афганистана.
Montenegro had given its responses and noted the goal of developing and strengthening human rights in the country. Черногория представила свои ответы и указала, что целью является развитие и упрочение прав человека в стране.
In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression. Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений.
Governance: strengthening of institutions, law and policy Управление: упрочение учреждений, законов и нормативов
We commend the consolidation of State institutions and the strengthening of competencies, which have given the people of this territory greater control over their decision-making process. Мы с положительной стороны отмечаем укрепление государственных институтов и упрочение их полномочий, что наделяет народ этой территории возможностью более бдительно следить за процессом принятия решений.
Generally speaking, the proposal aims at strengthening the status in the Finnish legal system of those human rights which are binding on Finland. В целом рассматриваемое предложение направлено на упрочение в рамках финской правовой системы статуса тех прав человека, которые Финляндия обязана обеспечивать.
The strengthening of industrial capacity and cleaner and sustainable industrial development were suitable parameters for the promotion of private-sector investment. Упрочение промышленного потенциала и экологи-чески чистого и устойчивого промышленного развития вполне могут стать приемлемыми сферами вложения инвестиций со стороны частного сектора.
Our pluralist democracy continues to flourish; we are further strengthening our democratic institutions; and the state of the economy is gradually and steadily improving. Наша основанная на плюрализме демократия по-прежнему процветает; продолжается дальнейшее упрочение наших демократических институтов; и состояние экономики постепенно и неуклонно улучшается.
The strengthening of regionalism complements and emphasizes multilateral action at the global level and strengthens the universal values that are the foundation of stable and lasting peace. Упрочение региональных подходов дополняет и усиливает многосторонние действия на глобальном уровне и укрепляет всеобщие идеалы, которые и составляют фундамент стабильного и прочного мира.
Likewise, the building and strengthening of national capacities in judicial matters, security sector reform and rule of law reform are all major pillars of conflict prevention strategies. Наращивание и упрочение национальных потенциалов в делах юридических, реформирование силовых структур и системы правопорядка - все эти факторы также образуют саму основу стратегий предотвращения конфликтов.
Fostering world economic development, promoting and defending human rights and strengthening democracy and sustainable development are examples of our commitment, which transcends borders and sovereignties. Содействие мировому экономическому развитию, поощрение и защита прав человека и упрочение демократии и устойчивого развития - все это примеры нашей приверженности, выходящей за пределы границ и суверенитетов.
His delegation had come to the Conference with the strong conviction that the preservation and strengthening of the Treaty would serve the interests of the entire world community. Его делегация прибыла на Конференцию с твердым убеждением, что сохранение и упрочение Договора отвечает интересам всего мирового сообщества.