Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Colombia: strengthening reparation and land restitution processes Колумбия: укрепление практики предоставления возмещения и реституции земель
Philippines: strengthening housing, land and property rights in the context of natural disasters Филиппины: укрепление жилищных, земельных и имущественных прав в контексте стихийных бедствий
Mongolia highlighted the strengthening of democracy and the rule of law as well as new legislation promoting judicial independence and legal reform. Монголия особо отметила укрепление демократии и верховенства права, а также новое законодательство, поощряющее независимость судебной власти и проведение правовой реформы.
Turkmenistan welcomed the strengthening of legislative, institutional and policy mechanisms for the promotion and protection of human rights, including the adoption of relevant legislation, and improvements in prison conditions. Туркменистан с удовлетворением отметил укрепление законодательных, институциональных и политических механизмов для поощрения и защиты прав человека, включая принятие соответствующего законодательства и улучшение условий содержания в тюрьмах.
Azerbaijan noted with satisfaction the strengthening of legislation and Kazakhstan's active cooperation with the human rights mechanism of the United Nations, as well activities aimed at ensuring religious and ethnic pluralism. Азербайджан с удовлетворением отметил укрепление законодательства и активное сотрудничество Казахстана с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также деятельность, направленную на обеспечение религиозного и этнического плюрализма.
Norway commended the new Constitution, the adoption of international conventions and cooperation on implementation of obligations, noted the strengthening of financial management, and acknowledged the country's Kimberley Process commitments. Норвегия одобрила новую Конституцию, принятие международных конвенций и сотрудничество в области выполнения обязательств, отметила укрепление финансового управления и признала обязательства страны в рамках Кимберлийского процесса.
4.1 Health system strengthening to address NCDs 4.1 Укрепление систем здравоохранения для решения проблем НИЗ
The Committee welcomes the establishment and strengthening of the National Migration Board to advise and coordinate with the executive on migration issues. Комитет с удовлетворением принимает к сведению создание и укрепление Национального совета по миграции как консультативного и координирующего органа исполнительной власти в области миграции.
The meeting noted that enhanced regional economic cooperation and integration, and improved infrastructure and trade, could foster economic inclusion and create opportunities, particularly for vulnerable groups, while strengthening political agreements. Участники совещания отметили, что укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции и развитие инфраструктуры и торговли могут содействовать вовлечению всех групп населения, прежде всего тех, которые находятся в уязвимом положении, в экономическую деятельность и созданию новых возможностей для них при одновременном укреплении политических соглашений.
Hence, an important aspect of UNODC efforts to promote international judicial cooperation has been supporting the creation and strengthening of central authorities. Поэтому одним из важнейших аспектов усилий УНП ООН по развитию международного сотрудничества в судебной сфере является поддержка создания и укрепление потенциала центральных органов.
In the Eastern Europe and Central Asia region, UNDP and UN-Women supported the establishment and strengthening of the Eurasian Women's Network on AIDS. В регионах Восточной Европы и Центральной Азии ПРООН и структура "ООН-женщины" поддержали создание и укрепление "Евразийской женской сети по проблеме СПИДа".
This bill, despite some positive improvements on existing law, has many shortcomings, focused on easing regulation on commercial stakeholders rather than strengthening the protection of human rights. Несмотря на внесение в действующее законодательство ряда позитивных изменений, данный законопроект имеет множество недостатков и ориентирован на смягчение регулирования, касающегося сторон коммерческой сделки, а не на укрепление защиты прав человека.
In East Africa, high-priority interventions are aimed at strengthening the capacity of Member States in HIV and AIDS prevention and supporting the criminal justice system of Ethiopia. В Восточной Африке целью высокоприоритетных мер являются укрепление потенциала государств-членов в области профилактики ВИЧ и СПИДа и поддержка системы уголовного правосудия в Эфиопии.
In Nigeria, UNODC, the European Union and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate have continued the implementation of a multi-year programme: the partnership on strengthening criminal justice responses for multidimensional security. В Нигерии УНП ООН, Европейский союз и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжали осуществлять многолетнюю программу, предусматривающую укрепление уголовно-правовых мер на основе партнерства для обеспечения многосторонней безопасности.
It is also argued that strengthening regional cooperation would enable countries to raise levels of tax revenue by stemming tax competition and the illicit transfer of funds. В Обзоре также отмечается, что укрепление регионального сотрудничества позволило бы странам повысить уровень налоговых поступлений за счет ограничения налоговой конкуренции и незаконных перемещений денежных средств.
Establishing or strengthening existing partnerships with relevant stakeholders, institutions, organizations and social networks (religious and traditional leaders, practitioners and civil society) can help to build bridges between constituencies. Налаживанию связей между различными структурами и группами может способствовать установление или укрепление существующих партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами, институтами, организациями и социальными сетями (религиозными и традиционными лидерами, специалистами-практиками и гражданским обществом).
Objective 3: strengthening the link between education and the labour market for young people seeking jobs at assistant level; Задача З: укрепление связи между образованием и рынком занятости в интересах молодых людей, ищущих работу на уровне ассистента/помощника.
strengthening the Ministry of Health, Environment and Nature's Infectious Diseases Department; укрепление и совершенствование работы департамента по инфекционным заболеваниям Министерства здравоохранения, охраны окружающей среды и природы;
For Colombia, strengthening protection for population groups who need more support is vital, and it therefore implements policies that promote affirmative action. Колумбия считает своей главной задачей укрепление защиты тех народов, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи, и, соответственно, проводит политику, направленную на принятие позитивных мер.
Harmonization and strengthening of the regulatory and institutional framework Согласование и укрепление нормативно-правовых и институциональных рамок
Albania noted the strengthening of human rights bodies within public institutions, the drafting of strategies and amendments to existing legislation, particularly in the key area of anti-discrimination. ЗЗ. Албания отметила укрепление органов по правам человека в рамках государственных институтов, разработку стратегий и поправок к действующему законодательству, в частности в ключевой области борьбы с дискриминацией.
China acknowledged the promotion of economic, social and cultural rights - which improved food security - , integrated rural development, infrastructure strengthening, health and education and gender equality. Делегация Китая оценила усилия по поощрению экономических, социальных и культурных прав, которые способствуют укреплению продовольственной безопасности, а также меры, направленные на комплексное развитие села, укрепление инфраструктуры, систем здравоохранения и образования и гендерного равенства.
Colombia welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman, the strengthening of national human rights institutions and the steps taken to combat human trafficking. Колумбия приветствовала создание Канцелярии Омбудсмена, укрепление национальных правозащитных институтов и шаги по борьбе с торговлей людьми.
Whereas combating corruption through criminal law and private law means taking repressive and remedial measures, the promoting and strengthening of human rights is a preventative anti-corruption measure. В то время как борьба с коррупцией методами уголовного и частного права подразумевает принятие репрессивных мер и мер правовой защиты, поощрение и укрепление прав человека представляют собой профилактическую меру.
B. Technical cooperation, and building and strengthening national В. Техническое сотрудничество и создание и укрепление