| Establishment and/or strengthening of early warning mechanisms for disaster reduction at the subregional or regional level. | Создание и/или укрепление механизмов раннего предупреждения для уменьшения опасности стихийных бедствий на субрегиональном или региональном уровне. |
| They grossly distorted the reasons for the 1988 census and the policy of strengthening Bhutan's national identity. | Они грубо исказили причины проведения переписи населения в 1988 году и политику, направленную на укрепление национальной самобытности бутанского народа. |
| The Sub-Commission should also consider strengthening its relations with the national institutions for the promotion and protection of human rights. | Подкомиссия должна также предусмотреть укрепление своих отношений с национальными учреждениями в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Continued strengthening of military coordination in fraternal and friendly States is essential to oppose these threats. | Продолжающееся укрепление военной координации между братскими и дружественными государствами имеет исключительно важное значение для противодействия этим угрозам. |
| In this way the agenda will be a very important contribution towards strengthening Balkan and European security. | Будучи составлена таким образом, повестка дня явится исключительно важным вкладом в укрепление безопасности на Балканах и в Европе в целом. |
| This implies the strengthening of mutual confidence, the settlement of all controversial issues by negotiations and the intensification of bilateral and multilateral cooperation in the Balkans. | Это подразумевает укрепление взаимного доверия, урегулирование всех спорных вопросов путем переговоров и активизацию двухстороннего и многостороннего сотрудничества на Балканах. |
| In addition, UNDCP launched a large-scale technical assistance project aimed at strengthening drug-control measures along the common borders of the countries involved. | Кроме того, по инициативе ЮНДКП было начато осуществление крупномасштабного проекта технической помощи, направленного на укрепление мер контроля над наркотиками в районах общих границ соответствующих стран. |
| We have contributed to the strengthening of the Secretariat's capacity in the demining area. | Мы внесли свой вклад в укрепление потенциала Секретариата в области разминирования. |
| Prevention of natural disasters might involve the strengthening of structures against earthquakes or the resettlement of populations away from flood zones or earthquake fault lines. | Предотвращение стихийных бедствий может включать в себя укрепление структур по борьбе с землетрясениями или переселение населения из зон наводнений или от линий разрывного нарушения в результате землетрясений. |
| The fourth theme is the strengthening of support for in-country coordination. | Четвертая тема предусматривает укрепление поддержки координации внутри стран. |
| The strengthening of national arrangements and the development of national volunteers sending capacity are integral components of the UNV mandate. | Неотъемлемыми компонентами мандата ДООН являются укрепление национальных механизмов и расширение возможностей в отдельных странах в предоставлении добровольцев. |
| The strengthening of democratic processes and achieving accountable and efficient administration are major factors in preventing conflicts. | В этой связи важнейшими факторами в предотвращении конфликтов являются укрепление демократических процессов и обеспечение подотчетности и эффективности государственного управления. |
| The project aims at strengthening the cooperation of economic agents in technological management, marketing and quality control. | Этот проект направлен на укрепление сотрудничества участников экономической деятельности в области использования технологий, сбыта и организации контроля качества. |
| This move would itself contribute towards the further strengthening of stability and an early return of peace to Afghanistan. | Этот шаг сам по себе явится вкладом в дальнейшее укрепление стабильности и скорейшее возвращение мира в Афганистан. |
| Parliamentary elections in Azerbaijan are scheduled for 12 November this year; this confirms our unswerving policy of strengthening independence and sovereignty. | Парламентские выборы в Азербайджане, намеченные на 12 ноября сего года, подтверждают непоколебимость нашего курса, курса на укрепление независимости и суверенитета. |
| The United Nations has made remarkable contributions to the further development and strengthening of international law. | Организация Объединенных Наций внесла замечательный вклад в дальнейшее развитие и укрепление международного права. |
| We believe that effective strengthening of the United Nations system is an essential requisite for advancing its goals. | Мы считаем, что эффективное укрепление системы Организации Объединенных Наций является одним из основных условий для достижения ее целей. |
| The strengthening of one bloc today means new confrontation tomorrow. | Укрепление одного блока сегодня значит, что завтра начнется новое противостояние. |
| We also regard as worthy of attention the proposals aimed at strengthening the 1980 inhumane-weapons Convention. | Мы также считаем достойными внимания предложения, направленные на укрепление Конвенции 1980 года о негуманном оружии. |
| The European Union supports the strengthening of the Convention on the Prohibition of Biological and Toxin Weapons by the addition of an effective verification regime. | Европейский союз выступает за укрепление конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия путем добавления эффективного режима контроля. |
| For Switzerland, the strengthening of transparency measures in the area of conventional weapons is extremely important. | Для Швейцарии укрепление мер по повышению транспарентности в области обычных вооружений имеет чрезвычайно большое значение. |
| Therefore, strengthening the NPT and the International Atomic Energy Agency safeguards system constitutes the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime. | Поэтому укрепление режима Договора о нераспространении и системы гарантий Международного агентства по атомной энергии являются краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
| Romania supports firmly the strengthening of the United Nations and the multilateral system for the safeguarding of peace world wide. | Румыния твердо поддерживает укрепление Организации Объединенных Наций и многосторонней системы поддержания мира на всей планете. |
| The only reasonable decision must be in the direction of strengthening the non-proliferation regime. | Единственное разумное решение должно быть направлено на укрепление режима нераспространения. |
| The First Committee will have to take important and responsible decisions aimed at strengthening international peace and security. | Первому комитету предстоит принять важные и ответственные решения, направленные на укрепление международного мира и безопасности. |