Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Mr. El Jamri noted that strengthening the collaboration between the treaty bodies and African human rights mechanisms was a long-term project that required continued efforts from all sides. Г-н ад-Джамри отметил, что укрепление сотрудничества договорных органов с африканскими правозащитными механизмами является долгосрочным проектом, требующим постоянных усилий всех соответствующих сторон.
The Chairs decided that their next meeting would focus on the issue of strengthening the treaty bodies; late reporting and non-reporting of States parties; and harmonization of working methods. Председатели приняли решение, что следующее совещание будет посвящено таким вопросам, как укрепление договорных органов, несвоевременное представление или непредставление докладов государствами-участниками и согласование методов работы.
A key priority that cuts across both tracks is the strengthening of the command and control arrangements of the Transitional Federal Government and allied forces. Одной из главных первоочередных задач в рамках обоих направлений деятельности является укрепление механизмов командования и контроля переходного федерального правительства и сил его союзников.
The Council acknowledges the contribution that the international community is making to support the stabilization process in Haiti, including the strengthening of its legislative, judicial and executive institutions. Совет отмечает вклад международного сообщества в поддержку процесса стабилизации в Гаити, в том числе укрепление ее органов законодательной, судебной и исполнительной власти.
Challenges of establishing a ceasefire and a political process: strengthening coordination between the United Nations and regional initiatives; проблемы на пути достижения прекращения огня и политический процесс: укрепление координации между Организацией Объединенных Наций и региональными инициативами;
The Security Council particularly notes the contribution of the Special Court to strengthening stability in Sierra Leone and the subregion and bringing an end to impunity. Совет Безопасности особо отмечает вклад Специального суда в укрепление стабильности в Сьерра-Леоне и в субрегионе и в деятельность, призванную положить конец безнаказанности.
We must ensure the continuous strengthening of this framework, being careful that each one of its parts is in accordance with its responsibilities and mandates. Мы должны обеспечивать дальнейшее укрепление этой структуры, помня о том, что каждая из его частей наделена своими собственными обязанностями и мандатами.
There needs to be a gradual establishment of political parties, a strengthening of civil society organizations and ideological pluralism, free access to information and the exercise of fundamental freedoms and human rights. Здесь требуется постепенное становление политических партий, укрепление организаций гражданского общества и идеологического плюрализма, свободный доступ к информации и осуществление основных свобод и прав человека.
In the long term, what matters is the establishment and strengthening of an enduring strategic partnership that will provide us with a solid base of mutual cooperation. В долгосрочной перспективе самое главное - это налаживание и укрепление надежного стратегического партнерства, которое обеспечит нас прочной основой для взаимного сотрудничества.
It seeks to contribute to the strengthening of child protection systems and, more broadly, to advancing the realization of children's rights. В нем делается попытка внести вклад в укрепление систем защиты детей и в более широком плане содействовать осуществлению прав детей.
Social policies, strengthening of the family and access to social services Социальная политика, укрепление семьи и доступ к социальным услугам
It provided training for 2,100 national criminal justice officials in 84 Member States, through national, regional and international capacity-building workshops devoted to strengthening their ability to implement such counter-terrorism legislation. Управление организовало подготовку для 2100 должностных лиц национальных органов уголовного правосудия в 84 государствах-членах путем проведения национальных, региональных и международных семинаров-практикумов по наращиванию потенциала, нацеленных на укрепление их способности применять такое контртеррористическое законодательство.
Hence, Norway fully supports the strengthening of relevant multilateral and legally binding instruments with a view to tackling the threat posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. Соответственно, Норвегия полностью поддерживает укрепление соответствующих многосторонних и имеющих обязательную юридическую силу документов в целях борьбы с угрозой, которую представляет приобретение террористами оружия массового уничтожения.
The Committee welcomes the strengthening of the human rights infrastructure in the State party, including: Комитет приветствует укрепление правозащитной инфраструктуры в государстве-участнике, включая:
The universalization and strengthening of the IAEA safeguards system would contribute towards greater detectability of violations of non-proliferation obligations and would result in stronger confidence among national authorities. Придание универсального характера системе гарантий МАГАТЭ и ее укрепление будут способствовать более эффективному выявлению нарушений обязательств в отношении нераспространения и приведут к повышению степени уверенности национальных компетентных органов в этом вопросе.
' International Atomic Energy Agency safeguards: strengthening cooperation between the Agency and State or regional systems of accounting for and control of nuclear material Гарантии Международного агентства по атомной энергии: укрепление сотрудничества между Агентством и государственными или региональными системами учета и контроля ядерных материалов
In addition, strengthening border surveillance and agreeing on an effective verification mechanism would significantly curtail the support that armed groups receive from individuals or entities from neighbouring countries. Кроме того, укрепление пограничного контроля и согласование эффективного механизма проверки в значительной степени позволило бы ограничить поддержку, которую вооруженные группы получают от отдельных лиц или образований из соседних стран.
It also contains more specific actions, such as strengthening programmes to promote the agro-processing industries and supporting efforts to develop a sustainable tourism sector. Закреплены в ней и более конкретные направления деятельности, такие как укрепление программ поощрения агропе-рерабатывающих предприятий и поддержка усилий по развитию устойчивого сектора туризма.
Catalysing and promoting international cooperation and action, including strengthening technical support and capacity in line with country needs and priorities; с) стимулирование и поощрение международного сотрудничества и действий, включая укрепление технической поддержки и потенциала в соответствии с потребностями и приоритетами стран;
Provision of military support to the Lebanese Army and the strengthening of its capabilities (resolution 599) Оказание военной поддержки ливанской армии и укрепление ее потенциала (резолюция 599)
Welcoming also the strengthening of the capacity of UN-Women and its experience in achieving its mandate, приветствуя также укрепление потенциала Структуры «ООН-женщины» и накопленный ею опыт в осуществлении своего мандата,
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана.
The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны.
The Government of the United Kingdom has invested in strengthening law enforcement and prosecutorial capabilities to prevent, disrupt and investigate cybercrimes and bring those responsible to justice. Правительство Соединенного Королевства осуществило большие инвестиции в укрепление потенциала органов правопорядка и прокуратуры по предотвращению, пресечению и расследованию кибернетических преступлений и привлечению виновных лиц к ответственности.
Support to and strengthening of strategic planning and coordination in addressing transnational organized crime will thus be critical, especially with respect to ensuring synergies among law enforcement institutions. Таким образом, крайне важными окажутся поддержка и укрепление механизмов стратегического планирования и координации борьбы с транснациональной организованной преступностью, особенно в плане обеспечения слаженности в работе правоохранительных органов.