Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The cooperation activities we carry out with a number of Central American countries are aimed at building public security mechanisms and strengthening democratic institutions. Наше сотрудничество с рядом стран Центральной Америки направлено на упрочение государственных механизмов обеспечения безопасности и укрепление демократических институтов.
A project aimed at strengthening the system of children's social protection and social inclusion is currently being implemented in Bosnia and Herzegovina. В настоящее время в Боснии и Герцеговине осуществляется проект, направленный на укрепление системы социальной защиты детей и их социальную интеграцию.
They welcomed the strengthening of the Commission's coordination and cooperation with relevant stakeholders within and outside the United Nations system. Члены Совета приветствовали укрепление сотрудничества и координации Комиссии с заинтересованными сторонами как внутри, так и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Health system strengthening initiatives should reinforce efficient coordination systems for procurement and distribution of contraceptives and other commodities. Инициативы, направленные на укрепление системы здравоохранения, призваны повысить эффективность работы систем координации закупок и распределения средств контрацепции и других товаров.
Any policy that aims at reducing the prevalence of hunger and poverty must be oriented around strengthening and protecting families. Любая политика, направленная на сокращение масштабов голода и нищеты, должна быть ориентирована на укрепление и защиту семей.
Capacity strengthening is harder than it appears, as years of effort with slow progress demonstrate. Как показывают годы усилий с низкими темпами прогресса, укрепление потенциала представляет более сложную задачу, чем это кажется на первый взгляд.
By contrast, the current review had deliberately been termed a strengthening process. Для сравнения, нынешний обзор был намеренно квалифицирован как процесс, направленный на укрепление.
Further, the Committee made a series of recommendations aimed at strengthening legal safeguards against ill-treatment. Далее Комитет вынес ряд рекомендаций, направленных на укрепление правовых гарантий от жестокого обращения.
Intergovernmental process of the General Assembly on strengthening and enhancing the effective functioning Осуществление в Генеральной Ассамблее межправительственного процесса, направленного на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных
The Croatian authorities referred to several initiatives aimed at enhancing exchange of information and strengthening cooperation between the national law enforcement agencies. Власти Хорватии упомянули несколько инициатив, направленных на активизацию обмена информацией и укрепление сотрудничества между национальными правоохранительными органами.
UNODC and the StAR Initiative have also contributed to the creation and strengthening of regional networks engaged in asset recovery and confiscation. ЮНОДК и Инициатива СтАР также внесли свой вклад в создание и укрепление региональных сетей по конфискации и возвращению активов.
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. Стратегии в поддержку семьи главным образом направлены на укрепление потенциала семьи по борьбе с нищетой и на обеспечение ее финансовой независимости.
Thus, the conferences have contributed significantly to strengthening the network. Тем самым конференции внесли значительный вклад в укрепление сети.
The Partnership funded its first eight projects aimed at strengthening national capacity for implementing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Партнерство профинансировало первые восемь проектов, направленных на укрепление возможностей стран осуществлять Конвенцию о правах инвалидов.
Hence, the strengthening of local democratic infrastructures reinforces the global advance of democracy. Таким образом, укрепление местной демократической инфраструктуры способствует глобальному развитию демократии.
The Fund focuses on several themes, including strengthening democratic dialogue, promoting human rights, civil society empowerment, civic education, accountability and transparency. Этот фонд уделяет основное внимание нескольким темам, включая укрепление демократического диалога, поощрение прав человека, расширение прав и возможностей гражданского общества, гражданское воспитание, подотчетность и транспарентность.
Land management and administration can have enormous positive impacts on solving land disputes and strengthening tenure security. Управление и распоряжение земельными ресурсами может оказывать огромное позитивное воздействие на разрешение земельных споров и укрепление правовых гарантий проживания.
The Trust Fund supports several programmes aimed at establishing and/or strengthening referral mechanisms. Целевой фонд поддерживает несколько программ, нацеленных на создание и/или укрепление механизмов направления к специалистам.
Colombia emphasized that such reforms should focus on strengthening existing institutions by improving their governance and rendering them more equitable. Колумбия подчеркивает, что главной целью таких реформ должно быть укрепление существующих институтов, которые должны лучше управляться и действовать более справедливо.
Outcome 5: strengthening of the normative framework. Итоговая рекомендация 5: укрепление нормативной базы.
The strengthening and reform of the institutional framework should not be an end in itself, but a means to achieve sustainable development. Укрепление и реформирование институциональных рамок должно быть не самоцелью, а средством обеспечения устойчивого развития.
India welcomed reform measures aimed at improving the democratic system and strengthening public freedoms. Индия приветствовала меры по проведению реформ, направленных на улучшение демократической системы и на укрепление общественных свобод.
The Organization should also ensure their active participation in implementing initiatives aimed at strengthening the rule of law at the national level. Организации следует также обеспечить их активное участие в осуществлении инициатив, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне.
The International Criminal Court, along with fact-finding missions and commissions of inquiry, had also contributed to strengthening the rule of law. Международный уголовный суд наряду с миссиями по установлению фактов и комиссиями по расследованиям также внес свой вклад в укрепление верховенства права.
Ukraine was moving steadily along the path of reform aimed at strengthening the rule of law at the national level. Украина последовательно идет вперед по пути реформ, направленных на укрепление верховенства права на национальном уровне.