Respect for and strengthening of these principles will ensure protection for all peoples. |
Соблюдение и укрепление этих принципов обеспечит защиту всех людей. |
Such a strengthening of cooperation will undoubtedly facilitate the development of more effective and better-coordinated action for the protection of civilians in armed conflict. |
Укрепление такого сотрудничества, несомненно, будет способствовать разработке более эффективных и более скоординированных мер по защите гражданского населения в вооруженном конфликте. |
These included strengthening the technical and human resource capabilities for policy, planning and service delivery. |
Это включало укрепление технического и кадрового потенциала для целей выработки политики, планирования и оказания услуг. |
In our view, strengthening the rule of law in democratic institutions and promoting human rights are vital to effective peace-building. |
На наш взгляд, укрепление правового государства через демократические институты и обеспечение соблюдения прав человека - важнейшие предпосылки эффективного миростроительства. |
This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. |
Это предусматривает укрепление потенциала развивающихся стран в том, что касается реального участия в управлении мировой экономикой и в процессе глобализации. |
Further strengthening these useful links should therefore be considered a high priority in future work. |
Поэтому дальнейшее укрепление этих полезных связей следует рассматривать как одну из первоочередных задач будущей работы. |
Norway agrees that another priority must be the strengthening of the judiciary and law enforcement. |
Норвегия согласна с тем, что другой приоритетной задачей должно быть укрепление судебной системы и правоохранительных органов. |
Government of Uganda is also actively participating in efforts aimed at strengthening regional integration. |
Правительство Уганды также активно участвует в деятельности, направленной на укрепление региональной интеграции. |
Policy options described include stimulus packages aimed at improving pro-poor growth and the strengthening of social safety nets. |
В число обрисованных вариантов политики входят пакеты стимулов, нацеленные на повышение роста в интересах бедняков и укрепление сетей социальной защиты. |
Domestic reforms aimed at increased transparency and disclosure, strengthening of regulatory standards, and more effective burden-sharing arrangements could contribute to greater financial stability. |
Укреплению финансовой стабильности могли бы способствовать внутренние реформы, направленные на повышение транспарентности и степени раскрытия информации, укрепление регулирующих норм и повышение эффективности механизмов распределения бремени. |
Political parties bear particular responsibility for strengthening democracy and countering threats to it, including racism. |
Политические партии несут особую ответственность за укрепление демократии и противодействие угрозам, которым она подвергается, включая расизм. |
The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. |
Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций. |
Adherence to and the strengthening of the existing non-proliferation and disarmament framework is a key element of that process. |
Соблюдение и укрепление существующих рамок нераспространения и разоружения является ключевым элементом этого процесса. |
An integral part of efforts to improve peacekeeping capabilities was the reform and strengthening of the Department of Peacekeeping Operations. |
Неотъемлемой частью совершенствования миротворческого потенциала является реформирование и кадровое укрепление Департамента операций по поддержанию мира. |
Future assistance will be aimed at strengthening specialized law enforcement activities and improving Tajikistan's forensic laboratory capacity. |
В будущем помощь будет направлена на укрепление возможностей правоохранительных органов проводить специальные мероприятия и повышение потенциала судебно - медицинских лабораторий Таджикистана. |
They were: respecting standards, redressing discrimination, ensuring participation, assessing impact, strengthening capacity, international development goals, and national and transnational corporations. |
Они включали следующее: соблюдение стандартов, борьба с дискриминацией, обеспечение участия, оценка воздействия, укрепление потенциала, международные цели в области развития, а также национальные и транснациональные корпорации. |
The project includes the strengthening of a national network of organizations working in this field. |
Проект предусматривает укрепление национальной сети организаций, работающих в данной области. |
The Special Rapporteur encourages the strengthening of cooperation among States in the subregion in order to improve the chances of lasting peace. |
Специальный докладчик поддерживает укрепление сотрудничества между государствами субрегиона в целях расширения возможностей по обеспечению прочного мира. |
The adoption of these conventions would assist in strengthening the international legal basis for effectively combating the global menace of terrorism. |
Принятие этих конвенций станет весомым вкладом в укрепление международной правовой основы ведения эффективной борьбы в целях предотвращения глобальной угрозы терроризма. |
The strengthening of cooperation was based on the comparative advantages and expertise of each organization. |
Укрепление сотрудничества было основано на сравнительных преимуществах и опыте каждой организации. |
Among the objectives of the World Trade Organization are respect for human rights, strengthening democracy and preserving the environment. |
К числу целей Всемирной торговой организации следует отнести уважение прав человека, укрепление основ демократии и охрану окружающей среды. |
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. |
Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач. |
The joint use of capacities for development and the strengthening of cooperation in the economic, social and cultural spheres should be encouraged. |
Следует поощрять совместное использование потенциалов развития и укрепление сотрудничества в экономической, социальной и культурной областях. |
Among their first responses have been the creation or strengthening of specific institutions such as Ministries of Environment and Offices of Health. |
Их первой реакцией, было, в частности, создание или укрепление таких специальных институтов, как министерства по охране окружающей среды и службы здравоохранения. |
The European Union wishes to contribute in a practical way to strengthening ECCAS and its links with the United Nations. |
Европейский союз хотел бы внести практический вклад в укрепление ЭСЦАГ и его связей с Организацией Объединенных Наций. |