Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Respect for and strengthening of these principles will ensure protection for all peoples. Соблюдение и укрепление этих принципов обеспечит защиту всех людей.
Such a strengthening of cooperation will undoubtedly facilitate the development of more effective and better-coordinated action for the protection of civilians in armed conflict. Укрепление такого сотрудничества, несомненно, будет способствовать разработке более эффективных и более скоординированных мер по защите гражданского населения в вооруженном конфликте.
These included strengthening the technical and human resource capabilities for policy, planning and service delivery. Это включало укрепление технического и кадрового потенциала для целей выработки политики, планирования и оказания услуг.
In our view, strengthening the rule of law in democratic institutions and promoting human rights are vital to effective peace-building. На наш взгляд, укрепление правового государства через демократические институты и обеспечение соблюдения прав человека - важнейшие предпосылки эффективного миростроительства.
This includes strengthening the capacity of developing countries to participate effectively in the management of the world economy and the globalization process. Это предусматривает укрепление потенциала развивающихся стран в том, что касается реального участия в управлении мировой экономикой и в процессе глобализации.
Further strengthening these useful links should therefore be considered a high priority in future work. Поэтому дальнейшее укрепление этих полезных связей следует рассматривать как одну из первоочередных задач будущей работы.
Norway agrees that another priority must be the strengthening of the judiciary and law enforcement. Норвегия согласна с тем, что другой приоритетной задачей должно быть укрепление судебной системы и правоохранительных органов.
Government of Uganda is also actively participating in efforts aimed at strengthening regional integration. Правительство Уганды также активно участвует в деятельности, направленной на укрепление региональной интеграции.
Policy options described include stimulus packages aimed at improving pro-poor growth and the strengthening of social safety nets. В число обрисованных вариантов политики входят пакеты стимулов, нацеленные на повышение роста в интересах бедняков и укрепление сетей социальной защиты.
Domestic reforms aimed at increased transparency and disclosure, strengthening of regulatory standards, and more effective burden-sharing arrangements could contribute to greater financial stability. Укреплению финансовой стабильности могли бы способствовать внутренние реформы, направленные на повышение транспарентности и степени раскрытия информации, укрепление регулирующих норм и повышение эффективности механизмов распределения бремени.
Political parties bear particular responsibility for strengthening democracy and countering threats to it, including racism. Политические партии несут особую ответственность за укрепление демократии и противодействие угрозам, которым она подвергается, включая расизм.
The regional plans focus on such elements as security, mobility, housing, strengthening the economic and social fabric, and promoting investment. Региональный план ориентирован на такие элементы, как безопасность, мобильность, жилье, укрепление социально-экономической стабильности и поощрение инвестиций.
Adherence to and the strengthening of the existing non-proliferation and disarmament framework is a key element of that process. Соблюдение и укрепление существующих рамок нераспространения и разоружения является ключевым элементом этого процесса.
An integral part of efforts to improve peacekeeping capabilities was the reform and strengthening of the Department of Peacekeeping Operations. Неотъемлемой частью совершенствования миротворческого потенциала является реформирование и кадровое укрепление Департамента операций по поддержанию мира.
Future assistance will be aimed at strengthening specialized law enforcement activities and improving Tajikistan's forensic laboratory capacity. В будущем помощь будет направлена на укрепление возможностей правоохранительных органов проводить специальные мероприятия и повышение потенциала судебно - медицинских лабораторий Таджикистана.
They were: respecting standards, redressing discrimination, ensuring participation, assessing impact, strengthening capacity, international development goals, and national and transnational corporations. Они включали следующее: соблюдение стандартов, борьба с дискриминацией, обеспечение участия, оценка воздействия, укрепление потенциала, международные цели в области развития, а также национальные и транснациональные корпорации.
The project includes the strengthening of a national network of organizations working in this field. Проект предусматривает укрепление национальной сети организаций, работающих в данной области.
The Special Rapporteur encourages the strengthening of cooperation among States in the subregion in order to improve the chances of lasting peace. Специальный докладчик поддерживает укрепление сотрудничества между государствами субрегиона в целях расширения возможностей по обеспечению прочного мира.
The adoption of these conventions would assist in strengthening the international legal basis for effectively combating the global menace of terrorism. Принятие этих конвенций станет весомым вкладом в укрепление международной правовой основы ведения эффективной борьбы в целях предотвращения глобальной угрозы терроризма.
The strengthening of cooperation was based on the comparative advantages and expertise of each organization. Укрепление сотрудничества было основано на сравнительных преимуществах и опыте каждой организации.
Among the objectives of the World Trade Organization are respect for human rights, strengthening democracy and preserving the environment. К числу целей Всемирной торговой организации следует отнести уважение прав человека, укрепление основ демократии и охрану окружающей среды.
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач.
The joint use of capacities for development and the strengthening of cooperation in the economic, social and cultural spheres should be encouraged. Следует поощрять совместное использование потенциалов развития и укрепление сотрудничества в экономической, социальной и культурной областях.
Among their first responses have been the creation or strengthening of specific institutions such as Ministries of Environment and Offices of Health. Их первой реакцией, было, в частности, создание или укрепление таких специальных институтов, как министерства по охране окружающей среды и службы здравоохранения.
The European Union wishes to contribute in a practical way to strengthening ECCAS and its links with the United Nations. Европейский союз хотел бы внести практический вклад в укрепление ЭСЦАГ и его связей с Организацией Объединенных Наций.