Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
It should be noted that the educational methods and information support for training at the initial vocational training establishments, and the strengthening of their material and technical basis, are ongoing tasks. Следует отметить, что учебно-методическое и информационное обеспечение образовательной деятельности учреждений начального профессионального образования, укрепление их материально-технической базы остаются актуальными задачами.
May I take this opportunity to extend my gratitude to all the participants in this joint exercise aimed at strengthening cooperation between the United Nations and regional organizations. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы выразить свою признательность всем участникам этого совместного мероприятия, нацеленного на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
For some delegations, while the adoption of short-term measures was necessary, they were insufficient since they aimed at strengthening the existing legal regime of the Convention. По мнению некоторых делегаций, хотя принимать краткосрочные меры и необходимо, самих по себе таких мер недостаточно, так как они направлены на укрепление существующего правового режима Конвенции.
Pivotal to the reform and renaissance of United Nations development cooperation is the strengthening of intergovernmental oversight, particularly of the Economic and Social Council and the General Assembly. Ключевую роль в реформе и возрождении сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития играет укрепление межправительственного надзора, в частности со стороны Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
(b) To support the strengthening of the Inter-Agency Standing Committee in its efforts to improve the coordinated response to humanitarian emergencies; Ь) поддержать укрепление Межучрежденческого постоянного комитета в его усилиях по совершенствованию координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации;
The programmes financed by the World Bank only indirectly affected the level of employment since they were mainly designed for the strengthening of institutions that service the labour market. Программы, финансировавшиеся Всемирным банком, лишь косвенно отразились на уровне занятости, поскольку они были главным образом направлены на укрепление сети институтов, обслуживающих рынок труда.
The focus is rightly placed on the areas of the rule of law, the economy and the strengthening of national structures. Основной упор весьма правомерно сделан на таких областях, как верховенство права, экономика и укрепление национальных структур.
In this sense, any follow-up strategy should include or be strongly linked with substantial commitment in on going or planned programs aiming at strengthening the statistical capacity of development countries. В этом смысле любая стратегия последующих действий должна включать компонент существенной поддержки осуществляемых или планируемых программ, направленных на укрепление статистического потенциала развивающихся стран, или предусматривать тесную увязку с этим компонентом.
With regard to the makhallas' mediation services, he said that strengthening the family was an important aspect of the makhallas' work. Касаясь посреднических услуг махалли, оратор говорит, что укрепление семьи является одним из важных аспектов деятельности махалли.
All of these factors have played a positive role in reducing the illicit flow of small arms and in strengthening peace and stability in the regions concerned. Все эти факторы оказывают положительное влияние на сокращение потоков незаконного стрелкового оружия и укрепление мира и стабильности в соответствующих регионах.
Noting the recent efforts to amend the Minors Code and the Family Code, the Committee remains concerned that further strengthening of legislation is required. Отмечая недавние шаги по внесению поправок в Кодекс законов о несовершеннолетних и в Семейный кодекс, Комитет, однако, по-прежнему считает необходимым дальнейшее укрепление законодательства.
The preservation and further strengthening of the Agency's recognized capacity to deal with humanitarian emergencies is essential for the provision of adequate services for the refugees. Существенно важное значение для оказания беженцам надлежащих услуг имеет сохранение и дальнейшее укрепление признанного потенциала Агентства в деле урегулирования чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
A comprehensive and integrated strategy aimed at responding to complex crises must support structures aimed at strengthening peace, thus transforming the conditions that allow crises to grow. Всеобъемлющая и интегрированная стратегия, нацеленная на реагирование на комплексные кризисы, должна поддерживать структуры, деятельность которых направлена на укрепление мира, что влияет на условия, способствующие распространению кризиса.
securing a stronger Youth Service and strengthening community based learning; укрепление "молодежных служб" и системы обучения на базе общин;
The Green Paper, The BEST for Teaching and Learning, published in January 1999, sets out proposals that focus on strengthening initial teacher training. В "зеленой книге", опубликованной в январе 1999 года и озаглавленной "Комплекс мер по повышению качестве преподавания и обучения", содержится ряд предложений, направленных на укрепление системы первоначальной подготовки преподавателей.
Encourage, where appropriate, negotiation or strengthening of regional instruments to combat illicit trade Стимулирование, где это уместно, переговоров о заключении региональных документов о борьбе с незаконной торговлей или же укрепление таких документов
A second event could focus on the contribution of the business community in security-enhancing actions, such as fighting illegal trade and strengthening institutions, transparency and good governance. На втором совещании можно было бы сосредоточить внимание на вкладе делового сообщества в меры укрепления безопасности, такие, как борьба с незаконной торговлей и укрепление учреждений, транспарентности и рационального управления.
The establishment and strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights has been a priority of the Office since 1993. Создание и укрепление национальных учреждений по поощрению и защите прав человека является первоочередной задачей отделения с 1993 года. ОВКПЧ/Камбоджа предоставляет консультации и помощь нескольким национальным учреждениям и ведомствам, функции которых связаны с вопросами прав человека, и ведет с ними активный диалог.
I would like once again to express my appreciation to the Security Council for its efforts aimed at the strengthening of security and stability in Afghanistan. Я хотел бы вновь выразить признательность Совету Безопасности за его усилия, направленные на укрепление безопасности и стабильности в Афганистане.
It should be noted that the continuous strengthening of the United States dollar considerably affected actual income from donors pledging in their home currency. Следует отметить, что продолжавшееся укрепление курса доллара США серьезно влияло на объем фактических поступлений от доноров, выплачивающих свои взносы в национальной валюте.
A strengthening of procedures already in place in the active peacekeeping missions was needed so as to ensure that all receivables were systematically recorded and collected in a timely manner. Необходимо укрепление процедур, уже применяемых в действующих миссиях по поддержанию мира, в целях обеспечения своевременного систематического учета и взыскания всей дебиторской задолженности.
The victory of democratic forces in the Federal Republic of Yugoslavia and the strengthening of democracy in Bosnia and Herzegovina will help strengthen our mutual relations. Победа демократических сил в Союзной Республике Югославии и укрепление демократии в Боснии и Герцеговине будут способствовать укреплению наших взаимоотношений.
It is argued that the strengthening of institutions and the introduction of appropriate regulations at the country level could help shield the domestic economy from external shocks. Сторонники этого мнения утверждают, что укрепление институтов и введение соответствующих нормативных положений на страновом уровне могло бы оградить внутреннюю экономику от внешних потрясений.
Finally, all UNDCP initiatives will be developed in a dialogue with concerned Governments, and aim at supporting good governance and strengthening safeguards of human rights. Наконец, все инициативы ЮНДКП будут разрабатываться в согласовании с соответствующими правительствами и направлены на оказание поддержки надлежащему управлению и укрепление гарантий прав человека.
The strengthening of the State-level law enforcement agencies, the fight against organized crime, and the safety and security of returnees have continued to be EUPM priorities. Укрепление государственных правоохранительных органов, борьба с организованной преступностью и обеспечение охраны и безопасности возвращенцев по-прежнему входят в число приоритетных направлений деятельности ПМЕС.