Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
First and foremost, the strengthening of law and order in the region is a top priority. Прежде всего, укрепление правопорядка в регионе является одной из первостепенных задач.
The acceleration of the privatization process and strengthening of capital markets in Egypt were giving an important boost to FDI in the economy. Ускорение процесса приватизации и укрепление рынков капитала выступает важным фактором, стимулирующим приток ПИИ в египетскую экономику.
In that connection, we believe that the strengthening of State institutions is the foundation for a national reconciliation and reconstruction process. В этой связи мы считаем, что укрепление государственных институтов является основой для достижения национального примирения и осуществления процесса восстановления.
We also highly commend the recent strengthening of Timor-Leste's relations with neighbouring countries, including Indonesia. Мы также чрезвычайно высоко ценим укрепление в последнее время отношений Тимора-Лешти с соседними странами, в том числе Индонезией.
The strengthening of multilateralism - a crucial principle of collective security - requires a constant search for agreed responses. Укрепление принципа многосторонности - основополагающего принципа коллективной безопасности - требует постоянного поиска согласованных решений.
I look forward to further strengthening all those partnerships. Я очень надеюсь на дальнейшее укрепление всех этих партнерских отношений.
Formulate additional proposals for strengthening the security of the signatory States. З. выработать новые предложения, направленные на укрепление безопасности подписавших государств.
The Forum welcomed the increasing level of technical cooperation activities aimed at the establishment and strengthening of national institutions. Участники форума приветствовали активизацию деятельности в области технического сотрудничества, нацеленную на создание и укрепление национальных учреждений.
Thus, policies aimed at strengthening innovation systems and encouraging the diffusion of technology are central because they underpin the ability to create assets. В этой связи исключительно важное значение имеет политика, направленная на укрепление инновационных систем и поощрение распространения технологий, поскольку она непосредственно влияет на способность создавать такие активы.
To advance this long-term objective, a major step would consist in strengthening the mutual understanding of national approaches, including commonalities and divergencies. Важным шагом в решении этой долгосрочной задачи могло бы быть укрепление взаимного понимания национальных подходов, включая общие моменты и расхождения.
The permanent consultation mechanism is an organ for monitoring and permanent dialogue aimed at strengthening national unity. Постоянный консультативный комитет - это орган надзора и постоянного диалога, направленного на укрепление национальной сплоченности.
They cover the areas of strengthening national capacities in statistics, promotion of women in small business and gender equality. Проекты предусматривают укрепление национального потенциала в областях статистики, оказания содействия женщинам в сфере мелкого предпринимательства и обеспечения равноправия мужчин и женщин.
It includes the diversification of energy sources, increasing domestic supply to meet the future growth in demand and strengthening efforts to reduce such demand. Она подразумевает диверсификацию источников энергии, расширение внутреннего предложения для удовлетворения будущего возрастающего спроса и укрепление усилий по сокращению такого спроса.
The specific elements of this involvement included strengthening, at the community level, key governance institutions and providing support to decentralization processes. В число конкретных аспектов их участия входили укрепление, на общинном уровне, ключевых институтов управления и оказание поддержки процессам децентрализации.
A third priority is the strengthening of international cooperation for development which should be reflected in increased ODA and significant debt relief to African countries. Третьей приоритетной задачей является укрепление международного сотрудничества в целях развития, что должно находить свое отражение в увеличении объема ОПР и существенном облегчении бремени задолженности африканских стран.
The UN-Habitat medium-term plan for 2008-2013 aims at strengthening its links with universities and enhancing the role of education in promoting sustainable urbanization. Среднесрочный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы направлен на укрепление связей с университетами и на повышение роли образования в содействии устойчивой урбанизации.
Yet others felt that strengthening UNEP would make it more effective in implementation of its mandate. Третьи отмечали, что укрепление ЮНЕП повысит эффективность ее работы по претворению в жизнь ее мандата.
The way to achieve this goal lies through strengthening the United Nations system by further adapting it to modern global realities. Достижению этой цели призвано содействовать укрепление системы Организации Объединенных Наций через ее дальнейшую адаптацию к мировым реалиям.
It included regional- and national-level activities that address issues such as strengthening early warning capacities, local-level risk management and national legislative and administrative systems. Она предусматривает деятельность на региональном и национальном уровне по таким направлениям, как укрепление потенциала раннего предупреждения, регулирование рисков на местном уровне и национальные законодательные и административные системы.
This is why we actively support the strengthening of the institutional process of Central American integration. Именно поэтому мы активно поддерживаем укрепление институционального процесса центральноамериканской интеграции.
The strengthening of international law is an important element in achieving this goal. Укрепление международного права - это важный элемент достижения этой цели.
Russia contributes significantly to strengthening the universal legal regime. Россия вносит весомый вклад в укрепление универсального правового режима.
Combating corruption and strengthening the rule of law went hand in hand with the protection of human rights. Борьба с коррупцией и укрепление законности идут рука об руку с защитой прав человека.
It welcomes the establishment of new national institutions and the further strengthening of existing offices. Они приветствуют создание новых и дальнейшее укрепление существующих национальных учреждений.
Other measures include ratification of international labour conventions as well as enacting or strengthening legislation to make it compatible with these conventions. В число других мер входят ратификация международных конвенций о труде, а также принятие или укрепление законодательства с целью обеспечения его совместимости с этими конвенциями.