Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The paper concluded with future plans, which included strengthening web services, the incorporation of mobile devices and social networks, and releasing digital thematic maps. В заключение в документе сообщалось о будущих планах, включая укрепление веб-услуг, внедрение мобильных устройств, а также создание социальных сетей и выпуск цифровых карт по различным темам.
It is too early to assess the effectiveness of the Agenda for Organizational Change as the umbrella for a series of reforms aimed at strengthening UNDP organization and management. Сейчас еще слишком рано, чтобы давать оценку эффективности программы организационных преобразований как основы для ряда реформ, направленных на укрепление организационной структуры и управления ПРООН.
(b) The strengthening of institutional and administrative capacities of the Agency through training of employees; Ь) укрепление институционального и административного потенциала Агентства путем подготовки его сотрудников;
Gearing research to innovation (strengthening company research, co-operation between research institutes and enterprises, etc.) y/n Ориентирование научных исследований на внедрение нововведений (укрепление научного потенциала компаний, сотрудничество между научно-исследовательскими институтами и предприятиями и т.д.) да/нет
The Committee noted that the proposals included direct references concerning the strengthening of the activities of the UNECE work on border crossing facilitation and the TIR Convention. Комитет принял к сведению, что в этих предложениях непосредственно затрагивались такие аспекты, как укрепление деятельности ЕЭК ООН в вопросах, касающихся упрощения процедур пересечения границ и Конвенции МДП.
It should aim at strengthening the Member States capacity, upon their request, to implement their obligations on promotion and protection of human rights. Он должен быть нацелен на укрепление потенциала государств-членов, по их просьбе, в целях содействия выполнению ими своих обязанностей по поощрению и защите прав человека.
The dialogue focused on several major themes: strengthening the Resident Coordinator system; programme alignment; the role of regional structures; and sector programmes and national capacity development. В рамках диалога основное внимание было уделено нескольким крупным темам: укрепление системы координаторов-резидентов; согласование программ; роль региональных структур; секторальные программы и развитие национальных потенциалов.
UNECE's response to these challenges included a number of activities aiming at strengthening European integration and in particular assisting the less advantaged economies in transition. Ответ ЕЭК ООН на эти вызовы включает в себя ряд мероприятий, направленных на укрепление европейской интеграции, и в частности на оказание помощи находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам с переходной экономикой.
The Group is impressed by the willingness of civil society to take a stand for peace and this augurs well for the strengthening of the democratic process in the country. Группу впечатляет готовность гражданского общества отстаивать мир, и это дает основания надеяться на укрепление демократического процесса в стране.
Building and strengthening national health system capacities had to be at the centre of national and international efforts. Создание и укрепление национальных систем здравоохранения должно занимать центральное место в национальных и международных усилиях.
This includes slum upgrading, access to services and credit, the gender dimension of tenure rights and the strengthening of social organizations. Сюда входят мероприятия по обустройству трущоб, обеспечение доступа к коммунальным службам и кредиту, решение гендерных вопросов прав владения жильем и укрепление общественных организаций.
Through its technical cooperation programme, IAEA supports various activities aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear science and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development in African Member States. В контексте своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку различным мероприятиям, нацеленным на укрепление организационного потенциала в области ядерной науки и техники, а также на содействие устойчивому использованию ядерных технологий в интересах социально-экономического развития в африканских государствах-членах.
Awareness, guidance, encouragement, strengthening and recognition of local authority participation; информационная работа, ориентация, стимулирование, укрепление и признание участия местных властей;
The strengthening of Haiti's rule-of-law institutions, including reform of the Haitian National Police, is essential for the effective maintenance of internal stability and the extension of State authority. Для эффективного поддержания внутренней стабильности и восстановления государственной власти в стране важнейшее значение имеет укрепление органов обеспечения законности в Гаити, включая реформирование Гаитянской национальной полиции.
Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. К числу других подлежащих рассмотрению ключевых вопросов относятся укрепление системы оказания сотрудникам правовой помощи и совершенствование неформальных процедур, позволяющих избежать излишних судебных споров.
The strengthening of the justice system will be vital to ensuring the protection of human rights and transforming the culture of impunity through systematic investigation and prosecution of perpetrators of abuses. Важнейшее значение для обеспечения защиты прав человека и ликвидации практики безнаказанности посредством проведения регулярных расследований и судебного преследования виновных в совершении нарушений будет иметь укрепление системы правосудия.
Another area requiring serious attention is strengthening the Government's sovereignty, including its ability to effectively manage the country's natural resources and provide basic services to the population. Еще одной областью, требующей серьезного внимания, является укрепление суверенитета правительства, в том числе его возможностей эффективно управлять национальными природными ресурсами и предоставлять базовые услуги населению.
Application of process safety management to chemical operations and the strengthening of integrated approaches Применение систем обеспечения безопасности технологического процесса на химическом производстве и укрепление комплексных подходов
Additionally, many of the needs identified by SAICM would involve strengthening national SMC governance capabilities and capacities that often would not involve global benefits as these are currently defined for the GEF. Кроме того, многие из потребностей, выявленных в рамках СПМРХВ, предусматривали бы укрепление национальных возможностей и потенциала в области управления РРХВ, что зачастую не предусматривало бы глобальных преимуществ в том виде, как они в настоящее время определены для ФГОС.
Professional education and training, and establishment and/or strengthening of industry support institutes and information centres; специальное обучение и подготовка, а также создание и/или укрепление учреждений промышленной поддержки и информационных центров;
Those programmes should be further developed, with emphasis on strengthening industrial cooperation, particularly between developing countries and countries with economies in transition. Эти программы следует развивать, обращая особое внимание на укрепление промышленного сотрудничества, особенно между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
The objective of the paper would be to examine further the recommendations from the Viterbo workshop which were directed at strengthening synergy at the local level. Цель документа должна состоять в дальнейшем рассмотрении рекомендаций рабочего совещания в Витербо, направленных на укрепление синергизма на местном уровне.
It should be noted that strengthening the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts is an integral part of the ongoing reform of the Organization's procurement activities. Следует отметить, что укрепление секретариата Комитета Центральных учреждениях по контрактам является составной частью продолжающейся реформы закупочной деятельности Организации.
Because the poor principally rely on public services, strengthening public sector capacity is an overriding imperative in the global AIDS response. Поскольку малоимущее население ориентировано главным образом на услуги государства, укрепление потенциала государственного сектора является главным императивом глобальной деятельности по борьбе со СПИДом.
Convinced that the strengthening of international cooperation is an absolute priority in combating terrorism and transnational organized crime; будучи убеждены в том, что укрепление международного сотрудничества является абсолютным приоритетом в борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью;