Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
A number of new laws and legislative decrees aimed at strengthening legal protection for women have been promulgated. Был принят ряд новых законов и законодательных декретов, направленных на укрепление правовой защиты женщин.
It encouraged normative reforms and the allocation of resources for the strengthening of the institutional framework. Она приветствовала нормативные реформы и выделение ресурсов на укрепление институциональных рамок.
Serbia noted the strengthening of the Cypriot legal and institutional framework for human rights protection and of the Cypriot independent national human rights institutions. Сербия отметила укрепление кипрской правовой и организационной основы для защиты прав человека и кипрских независимых национальных правозащитных учреждений.
Viet Nam commended the institutionalization of national human rights mechanisms, strengthening of domestic legislation and accession to international human rights instruments, including CAT. Вьетнам положительно воспринял институционализацию национальных правозащитных механизмов, укрепление внутреннего законодательства и присоединение к международным документам о правах человека, включая КПП.
Second, effective technical cooperation focuses on building and strengthening national frameworks and institutions for the promotion and protection of human rights. Во-вторых, основные усилия в рамках эффективного технического сотрудничества должны быть направлены на создание и укрепление национальных основ и институтов для защиты и поощрения прав человека.
The strategy employed by effective technical cooperation is directed towards the strengthening of these mechanisms. Стратегия осуществления эффективного технического сотрудничества направлена на укрепление этих механизмов.
Technical cooperation needs to be focused explicitly on the establishment and strengthening of national human rights institutions in compliance with the Paris Principles. Техническое сотрудничество должно быть направлено исключительно на создание и укрепление национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
Colombia welcomed the initiation of the process aimed at strengthening the rule of law, the institutional framework and democracy. Колумбия с удовлетворением отметила начало процесса, направленного на укрепление господства права, институциональной базы и демократии.
It noted with satisfaction the reform of the legal system, the strengthening of the rule of law and measures to combat corruption. Она с удовлетворением отметила реформу правовой системы, укрепление господства права и меры по борьбе с коррупцией.
Pakistan commended the administrative and legal measures aimed at strengthening national institutions for the protection and promotion of human rights. Пакистан с одобрением отметил административные и правовые меры, направленные на укрепление национальных учреждений по защите и поощрению прав человека.
Pakistan noted the strengthening of domestic legislation, the restructuring of ministries and efforts to modernize the health-care system. Пакистан отметил укрепление национального законодательства, реструктуризацию министерств и усилия по модернизации системы здравоохранения.
The organization subscribes to the strengthening of the participatory components of representative democracy and the advancement of human rights. Она выступает за укрепление коллегиальных компонентов представительной демократии и улучшение положения в области прав человека.
The core pillars of its work are promoting free expression, strengthening accountability, and building inclusive societies. Основными принципами его работы являются поощрение свободы слова, укрепление подотчетности и создание инклюзивных обществ.
The benefits of strengthening national civil registration and vital statistics systems in a holistic manner are multifaceted. Укрепление национальных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения на основе комплексного подхода приводит к разнообразным положительным последствиям.
All activities supported by the Office are geared towards strengthening national ownership and building national capacity. Вся деятельность, осуществляемая при поддержке Управления, направлена на повышение национальной ответственности и укрепление национального потенциала.
Thus, promoting social development, strengthening the social pillar, is fundamental to sustainability. Поэтому основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития имеет поощрение социального развития, то есть укрепление социальной составляющей.
Rethinking and strengthening social development in the contemporary world requires flexibility, creativity and new ways of looking at old patterns. Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире требуют гибкого креативного подхода и нового взгляда на старые модели.
When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. Когда страны не проводят политику, эффективно направляющую ресурсы на укрепление семьи, страдает устойчивость развития и закрепляется нищета.
The rethinking and strengthening of social development in the contemporary world is a continuous process of policy formulation, implementation and monitoring. Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире представляет собой непрерывный процесс разработки, осуществления и контролирования политики.
Among the strategies for strengthening cooperation were the development of modern tools and mechanisms to enhance information-sharing. Стратегические установки, направленные на укрепление сотрудничества, включают разработку современных инструментов и механизмов для расширения обмена информацией.
A major aspect of the Government's efforts is the protection of workers and the strengthening of labour legislation. Защита трудящихся и укрепление законодательства о труде является одним из основных направлений работы правительства.
The Project aims at stimulating the implementation of EUMS obligations and strengthening cross-border multidisciplinary cooperation to fight THB. Проект направлен на стимулирование осуществления обязательств ГЧ ЕС и укрепление трансграничного междисциплинарного сотрудничества по борьбе с ТЛ.
Policymakers must seek to channel a proportion of vertical funding to strengthening health-care systems. Руководители должны стремиться направлять часть средств вертикального финансирования на укрепление систем здравоохранения.
Increase in the number and strengthening of gender equity and development offices and their coordination mechanisms. Увеличение числа и укрепление управлений по вопросам гендерного равноправия и развития и их механизмов взаимодействия.
Collecting statistics and strengthening knowledge platforms had the highest association with positive outcome change. Сбор статистических данных и укрепление платформ знаний теснейшим образом связаны с позитивными изменениями в итоговых результатах.