For all developing countries, revenue enhancement - including diversifying the tax base and strengthening tax administration - is indispensable. |
Всем развивающимся странам необходимо добиваться увеличения объема поступления, включая диверсификацию налоговой базы и укрепление налоговой администрации. |
Many countries need more help in capacity development aimed at strengthening planning, budgeting, monitoring and evaluation processes. |
Многие страны нуждаются в более значительной помощи в области развития потенциалов, направленных на укрепление процессов планирования, составления бюджета, мониторинга и оценки. |
The post changes are aimed at strengthening the work programme in designated high priority areas. |
Эти кадровые изменения направлены на укрепление программы работы в установленных приоритетных областях. |
The Committee therefore favours the strengthening of the central planning and coordination function. |
В этой связи Комитет выступает за укрепление подразделения централизованного планирования и координации. |
Emergency response funds have also been effective at directing funds towards strengthening national and local response capacity. |
Фонды реагирования на чрезвычайные ситуации зарекомендовали себя также как весьма действенные механизмы, позволяющие направлять финансовые средства на укрепление национального и местного потенциала, необходимого для осуществления мер реагирования. |
Saint Lucia therefore welcomes continued United Nations support for efforts geared towards strengthening and advancing South-South cooperation. |
Поэтому Сент-Люсия приветствует непрестанную поддержку Организацией Объединенных Наций усилий, направленных на укрепление и дальнейшее развитие сотрудничества между странами Юга. |
I take this opportunity to reaffirm Ukraine's readiness to continue making an active contribution to the further strengthening of our Organization. |
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы подтвердить готовность Украины продолжать вносить активный вклад в дальнейшее укрепление нашей Организации. |
Representatives of varying ethnic groups living in the country are contributing to the strengthening of the independence of our State and constructing a democratic society. |
Живущие в республике представители разных национальностей вносят достойный вклад в укрепление независимости нашего государства, строительство демократического общества. |
UNICEF responded that it had included the further strengthening of the existing logical security controls in the office management plan and support budget for 2006-2007. |
В ответ ЮНИСЕФ сообщил, что он предусмотрел в плане делопроизводства и бюджете вспомогательного обслуживания на 2006 - 2007 годы дальнейшее укрепление существующих систем обеспечения логической безопасности. |
Those results include contributing to the international environmental agenda, strengthening the UNEP regional seas programmes and facilitating national action. |
Среди достигнутых результатов - вклад в международные усилия по охране окружающей среды, укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям и содействие мерам на национальном уровне. |
The strengthening of humanitarian logistics is part of humanitarian reform. |
Укрепление системы логистической поддержки гуманитарной деятельности является одним из элементов реформы в области оказания гуманитарной помощи. |
The strengthening of the non-proliferation regime did not call into question the right to make peaceful use of nuclear energy. |
Укрепление режима нераспространения не ставит под сомнение право на мирное использование ядерной энергии. |
His Government also supported multilateral initiatives aimed at strengthening its verification system. |
Правительство Колумбии поддерживает также многосторонние инициативы, направленные на укрепление системы проверки его выполнения. |
Further strengthening relations with other organizations. |
с) дальнейшее укрепление связей с другими организациями. |
There was general agreement that improving environmental performance and strengthening international competitiveness were not per se conflicting policy objectives. |
По общему мнению, повышение результативности экологической деятельности и укрепление международной конкурентоспособности сами по себе не являются противоречивыми целями политики. |
Another avenue to foster knowledge transfer in the long-term is by strengthening the relationship between PROs and industry. |
Еще одним способом стимулирования передачи знаний в долгосрочной перспективе является укрепление взаимоотношений между ГИО и промышленностью. |
The report was prepared as a team effort within the secretariat and highlighted three areas: strengthening environment governance, environmental monitoring and education for sustainable development. |
Этот доклад был подготовлен в контексте групповых усилий в рамках секретариата и ориентирован на следующие три области: укрепление системы экологического управления, мониторинг окружающей среды и образование в интересах устойчивого развития. |
Increased operations efficiency allowed for strategic resource management and investments in strengthening the resident coordinator system and staff capacity. |
Повышение эффективности оперативной деятельности позволило обеспечить стратегическое управление ресурсами и направить инвестиции на укрепление системы координаторов-резидентов и кадровой структуры. |
Capacity strengthening initiatives feature prominently in each focus area, and support fostering greater inclusiveness in development. |
В каждой из приоритетных областей существенную роль играют инициативы, направленные на укрепление потенциала, а также виды поддержки, содействующие расширению охвата населения процессами развития. |
Russia has consistently supported the strengthening of country and regional components of the work of UNFPA. |
Россия всегда поддерживала укрепление страновых и региональных компонентов работы ЮНФПА. |
As reflected in the strategic plan, strengthening country offices will continue to be a strategic priority for UNFPA. |
Как это предусмотрено в стратегическом плане, укрепление страновых отделений будет и далее являться первоочередной задачей для ЮНФПА на стратегическую перспективу. |
GUAM also fully supported the strengthening of the environmental and energy aspects of UNIDO's activity. |
ГУАМ также полностью поддерживает укрепление экологического и энер-гетического аспектов деятельности ЮНИДО. |
For Burundi, the critical challenges included promoting good governance; strengthening the rule of law; and ensuring community recovery. |
Что касается Бурунди, то важнейшие задачи включали в себя поощрение благого управления; укрепление законности; обеспечение восстановления на уровне общин. |
UNMIS closely monitored regional developments and contributed to efforts aimed at strengthening cooperation among the United Nations missions in the region. |
МООНВС внимательно следит за развитием событий в регионе и содействует усилиям, направленным на укрепление сотрудничества между миссиями Организации Объединенных Наций в этом регионе. |
That process would include strengthening command and control of the military and police forces and building an effective military justice system. |
Такой процесс будет включать укрепление системы командования и управления вооруженными и полицейскими силами и создание эффективной системы военной юстиции. |