| The strengthening of cooperation among existing nuclear-weapon-free zones was widely regarded as a useful path to pursue. | Укрепление сотрудничества между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, широко рассматривалось в качестве одного из эффективных путей, которым надо следовать. |
| The strengthening of institutions supportive of micro-credit should therefore be encouraged. | В этой связи необходимо поощрять укрепление учреждений, занимающихся предоставлением микрокредитов. |
| A major component of this strategy was strengthening organizational capacities among the population so as to stimulate development of community programmes. | Одним из основных компонентов этой стратегии было укрепление организационного потенциала населения в целях поощрения разработки общинных программ. |
| The international community should strive towards ensuring the spread of meaningful democracy and developing and strengthening the culture of conflict resolution. | Международное сообщество должно прилагать усилия, направленные на распространение подлинной демократии и развитие и укрепление культуры урегулирования конфликтов. |
| The Conference had emphasized the strengthening of South-South cooperation, which was not intended to replace North-South cooperation but to enhance the principle of collective self-reliance. | Конференция стала важным вкладом в укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг, которое не призвано заменить сотрудничество между Севером и Югом, а должно помочь укрепить принцип коллективной самообеспеченности. |
| He also welcomed the proposed strengthening of the internal audit function in the Office of Internal Oversight Services. | Он также приветствует предлагаемое укрепление функции внутренней аудиторской проверки в Управлении служб внутреннего контроля. |
| Chapter 26 - Recognizing and strengthening the role | З. Глава 26 - Признание и укрепление роли коренных народов |
| That meeting had also endorsed a project aimed at strengthening subregional cooperation in law enforcement and regulatory control of precursors. | На этом совещании был также одобрен проект, имеющий своей целью укрепление субрегионального сотрудничества в области правоохранительной деятельности и мер регулирования и контроля над прекурсорами. |
| The strengthening of local currencies and their convertibility means that companies can earn good profits in the region. | Укрепление местной валюты и ее конвертируемость в этих странах свидетельствуют о том, что компании могут получать большие прибыли в данном регионе. |
| We hope that this conference will make a significant contribution to the strengthening of international efforts in these areas. | Мы надеемся, что такая конференция внесет существенный вклад в укрепление международных усилий в этих областях. |
| The strengthening of the norm of global non-proliferation of nuclear weapons requires additional urgent measures. | Укрепление нормы глобального нераспространения ядерного оружия требует дополнительных неотложных мер. |
| We also support the strengthening of the Biological Weapons Convention through an effective verification mechanism. | Мы также выступаем за укрепление Конвенции по биологическому оружию за счет эффективного механизма проверки. |
| The Presidents did not merely and not simply confirm their commitment to nuclear risk reduction and the strengthening of strategic stability. | Президенты не только и не просто подтвердили свою приверженность линии на уменьшение ядерной опасности и укрепление стратегической стабильности. |
| This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. | Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал. |
| Emphasis is placed on the strengthening of domestic and international peace and on Latin American integration and solidarity. | Основной упор делается на поощрении практики, способствующей укреплению мира внутри страны и на международном уровне, а также на укрепление солидарности и процесса интеграции латиноамериканских стран. |
| The reordering and strengthening of CARICOM-United States cooperation are an integral part of our adaptation to this powerful impulse. | Перестройка и укрепление сотрудничества в рамках КАРИКОМ -Соединенные Штаты является составной частью нашей адаптации к этому мощному импульсу. |
| The Government of the Bahamas supports the strengthening of the international legal order against crime. | Багамское правительство поддерживает укрепление международного правопорядка, направленного против преступности. |
| The strengthening of the economy has led to a significant increase in social spending. | Укрепление экономики привело к значительному увеличению расходов на социальные нужды. |
| I should like to indicate a few factors that we feel have made a decisive contribution to strengthening that cooperation. | Я хотел бы обратить внимание на несколько факторов, которые, на наш взгляд, внесли решающий вклад в укрепление этого сотрудничества. |
| This requires the strengthening of the rule of law, good governance, transparency and accountability. | Для этого необходимо обеспечить укрепление норм права, благое управление, транспарентность и отчетность. |
| Further strengthening of the collaboration between SELA and the United Nations system will undoubtedly enhance this process. | Дальнейшее укрепление сотрудничества между ЛАЭС и системой Организации Объединенных Наций, несомненно, будет способствовать этому процессу. |
| Safeguarding and strengthening the family structure is therefore more relevant than ever. | Поэтому сейчас, как никогда, наиболее актуальной задачей является укрепление и защита семьи. |
| Under these circumstances, the comprehensive strengthening of the non-proliferation regime becomes all the more relevant. | В этих условиях всемерное укрепление режима ядерного нераспространения становится еще более актуальным. |
| Kazakhstan fully supports the Agency's efforts aimed at strengthening the existing system of guarantees. | Казахстан полностью поддерживает усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление существующей системы гарантий. |
| The strengthening of this aspect of the Council's work was one of the main issues in which Chile participated. | Укрепление этого аспекта работы Совета - это один из главных вопросов, в решении которого участвовала Чили. |