This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. |
Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления. |
The many business representatives present in Montreal had advocated the strengthening of carbon markets. |
Многие из присутствовавших на конференции в Монреале представителей деловых кругов выступали за укрепление рынков углеродов. |
The Group has also put forward a number of recommendations for strengthening the Register further still. |
Группа также вынесла ряд рекомендаций, направленных на дальнейшее укрепление Регистра. |
The enhancements have had a positive, albeit limited, impact in strengthening evaluation in the Secretariat. |
Осуществленные усовершенствования оказали положительное, хотя и ограниченное воздействие на укрепление деятельности по оценке в Секретариате. |
Through ongoing participation in four United Nations Evaluation Group task forces, OIOS is making additional strategic contributions to the strengthening of evaluation system-wide. |
Посредством продолжающегося участия в работе четырех целевых групп Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций УСВН вносит дополнительный стратегический вклад в укрепление деятельности по оценке в рамках всей системы. |
All of these efforts aim at strengthening the Guiding Principles by making them binding through incorporation into domestic law. |
Все эти усилия направлены на укрепление Руководящих принципов путем придания им обязательного характера посредством включения во внутреннее законодательство. |
The Representative welcomes the strengthening of his working relationships with Governments, United Nations agencies and regional organizations over the last year. |
Представитель приветствует укрепление его рабочих взаимоотношений с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями в течение прошлого года. |
In the area of biodiversity, UNEP supports the strengthening of local capacities to protect indigenous species and traditional knowledge. |
В области биоразнообразия ЮНЕП поддерживает укрепление местного потенциала в целях защиты местных видов и традиционных знаний. |
There should also be sufficient funding for supporting and strengthening the resident coordinator system. |
Кроме того, необходимо обеспечить выделение достаточного объема финансовых ресурсов на поддержку и укрепление системы координаторов-резидентов. |
Areas for improvement include strengthening the capacity of the regional networks and the development of improved methods of data collection. |
Областями, требующими дополнительных усилий, являются укрепление потенциала региональных сетей и совершенствование методов сбора данных. |
Another key achievement was the strengthening of the Office's management structure, with emphasis on support to the field. |
Еще одним крупным достижением стало укрепление структуры управления Управления с упором на оказание поддержки периферийным подразделениям. |
Our LDC status has also afforded us many training programmes for building and strengthening capacity. |
Благодаря этому статусу в стране проводятся программы подготовки кадров, направленные на наращивание и укрепление потенциала. |
The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. |
В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |
The third major challenge to which I want to refer today is the strengthening of global governance and the reform of its institutions. |
Третьей важной задачей, на которой я хотел бы остановиться сегодня, является укрепление глобального правления и реформа его институтов. |
On that subject, we also support the strengthening of South-South cooperation in all areas. |
Что касается этого вопроса, то мы также поддерживаем укрепление сотрудничества во всех областях по линии Юг-Юг. |
The project has the merit of strengthening all democratic principles and bringing the State closer to its people. |
Данный проект обладает тем достоинством, что предусматривает укрепление демократических принципов и приближает государство к его населению. |
Tajikistan will continue to support the strengthening of the United Nations as the core institution in this area. |
Таджикистан будет и дальше поддерживать укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в этой области. |
There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. |
Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. |
India also favours strengthening the Convention through a compliance mechanism. |
Индия также выступает за укрепление Конвенции на основе механизма обеспечения соблюдения. |
We consider the establishment of such a zone an effective contribution to the strengthening of regional and global peace and security. |
Мы считаем создание такой зоны действенным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
Such an instrument would help significantly in strengthening the legal regime in that area. |
Заключение такого соглашения стало бы существенным вкладом в укрепление правового режима в этой сфере. |
We strongly support strengthening of the IAEA's safeguards. |
Мы решительно выступаем за укрепление системы гарантий МАГАТЭ. |
Over the past year, he had overseen the strengthening of the Strategy system. |
Оратор отмечает, что в течение прошедшего года имело место укрепление системы Стратегии. |
China endorsed further strengthening of UN-Habitat so that it could enhance its activities at country level in standard-setting and capacity-building. |
Китай поддерживает дальнейшее укрепление ООН-Хабитат, с тем чтобы она могла активизировать свою деятельность на страновом уровне в области установки нормативов и наращивания потенциала. |
The strengthening of United Nations intergovernmental mechanisms is an objective to which Colombia is fully committed. |
Укрепление межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций - это именно та цель, которой полностью привержена Колумбия. |