| This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. | Эта деятельность включает создание основной социально-экономической инфраструктуры и обеспечение основных услуг, а также укрепление местных органов и механизмов управления. |
| The many business representatives present in Montreal had advocated the strengthening of carbon markets. | Многие из присутствовавших на конференции в Монреале представителей деловых кругов выступали за укрепление рынков углеродов. |
| The Group has also put forward a number of recommendations for strengthening the Register further still. | Группа также вынесла ряд рекомендаций, направленных на дальнейшее укрепление Регистра. |
| The enhancements have had a positive, albeit limited, impact in strengthening evaluation in the Secretariat. | Осуществленные усовершенствования оказали положительное, хотя и ограниченное воздействие на укрепление деятельности по оценке в Секретариате. |
| Through ongoing participation in four United Nations Evaluation Group task forces, OIOS is making additional strategic contributions to the strengthening of evaluation system-wide. | Посредством продолжающегося участия в работе четырех целевых групп Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций УСВН вносит дополнительный стратегический вклад в укрепление деятельности по оценке в рамках всей системы. |
| All of these efforts aim at strengthening the Guiding Principles by making them binding through incorporation into domestic law. | Все эти усилия направлены на укрепление Руководящих принципов путем придания им обязательного характера посредством включения во внутреннее законодательство. |
| The Representative welcomes the strengthening of his working relationships with Governments, United Nations agencies and regional organizations over the last year. | Представитель приветствует укрепление его рабочих взаимоотношений с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями в течение прошлого года. |
| In the area of biodiversity, UNEP supports the strengthening of local capacities to protect indigenous species and traditional knowledge. | В области биоразнообразия ЮНЕП поддерживает укрепление местного потенциала в целях защиты местных видов и традиционных знаний. |
| There should also be sufficient funding for supporting and strengthening the resident coordinator system. | Кроме того, необходимо обеспечить выделение достаточного объема финансовых ресурсов на поддержку и укрепление системы координаторов-резидентов. |
| Areas for improvement include strengthening the capacity of the regional networks and the development of improved methods of data collection. | Областями, требующими дополнительных усилий, являются укрепление потенциала региональных сетей и совершенствование методов сбора данных. |
| Another key achievement was the strengthening of the Office's management structure, with emphasis on support to the field. | Еще одним крупным достижением стало укрепление структуры управления Управления с упором на оказание поддержки периферийным подразделениям. |
| Our LDC status has also afforded us many training programmes for building and strengthening capacity. | Благодаря этому статусу в стране проводятся программы подготовки кадров, направленные на наращивание и укрепление потенциала. |
| The revitalization resolutions have also addressed the issue of strengthening the role and leadership of the President of the General Assembly. | В резолюциях по вопросу об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи рассматривается также такой его аспект, как место и укрепление руководящей роли ее Председателя. |
| The third major challenge to which I want to refer today is the strengthening of global governance and the reform of its institutions. | Третьей важной задачей, на которой я хотел бы остановиться сегодня, является укрепление глобального правления и реформа его институтов. |
| On that subject, we also support the strengthening of South-South cooperation in all areas. | Что касается этого вопроса, то мы также поддерживаем укрепление сотрудничества во всех областях по линии Юг-Юг. |
| The project has the merit of strengthening all democratic principles and bringing the State closer to its people. | Данный проект обладает тем достоинством, что предусматривает укрепление демократических принципов и приближает государство к его населению. |
| Tajikistan will continue to support the strengthening of the United Nations as the core institution in this area. | Таджикистан будет и дальше поддерживать укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в этой области. |
| There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. | Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. |
| India also favours strengthening the Convention through a compliance mechanism. | Индия также выступает за укрепление Конвенции на основе механизма обеспечения соблюдения. |
| We consider the establishment of such a zone an effective contribution to the strengthening of regional and global peace and security. | Мы считаем создание такой зоны действенным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
| Such an instrument would help significantly in strengthening the legal regime in that area. | Заключение такого соглашения стало бы существенным вкладом в укрепление правового режима в этой сфере. |
| We strongly support strengthening of the IAEA's safeguards. | Мы решительно выступаем за укрепление системы гарантий МАГАТЭ. |
| Over the past year, he had overseen the strengthening of the Strategy system. | Оратор отмечает, что в течение прошедшего года имело место укрепление системы Стратегии. |
| China endorsed further strengthening of UN-Habitat so that it could enhance its activities at country level in standard-setting and capacity-building. | Китай поддерживает дальнейшее укрепление ООН-Хабитат, с тем чтобы она могла активизировать свою деятельность на страновом уровне в области установки нормативов и наращивания потенциала. |
| The strengthening of United Nations intergovernmental mechanisms is an objective to which Colombia is fully committed. | Укрепление межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций - это именно та цель, которой полностью привержена Колумбия. |