Support must also be directed to strengthening judicial and legal systems, particularly in countries experiencing protracted crises. |
Необходимо также направлять поддержку на укрепление судебной и правовой систем, особенно в тех странах, которые переживают затяжные кризисы. |
Therefore, strengthening the foundations of democracy is an extremely important factor in promoting a country's medium- and long-term stability and development. |
Поэтому укрепление основ демократии является чрезвычайно важным фактором в обеспечении среднесрочной и долгосрочной стабильности и развития данной страны. |
The Strategy includes investments in competitiveness and productivity improvements and the strengthening of labour markets. |
Стратегия предусматривает инвестирование в целях повышения конкурентоспособности и производительности, а также укрепление рынков рабочей силы. |
The strengthening of the Court has been reflected in the increasing number of cases under its consideration. |
Укрепление деятельности Суда находит отражение в росте числа дел, передаваемых на его рассмотрение. |
Sustainable security involves strengthening institutions and processes. |
Устойчивая безопасность подразумевает укрепление институтов и процессов. |
Its work covers a wide array of policies, such as strengthening judicial systems. |
Ее работа охватывает широкий круг стратегических действий, таких как укрепление юридической системы. |
As a result of the Uruguay Round, WTO, the organization responsible for strengthening the rule of law governing international trade, was created. |
По результатам Уругвайского раунда была создана ВТО, отвечающая за укрепление правового режима международной торговли. |
A number of African countries are receiving support aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. |
Ряд африканских стран получают поддержку, направленную на укрепление различных экономических институтов и повышение квалификации в области стратегического планирования и выработки хорошей макроэкономической политики. |
CECAF had promoted the strengthening of subregional and regional cooperation in managing and controlling fishing in the region. |
СЕКАФ поощряет укрепление субрегионального и регионального сотрудничества в обеспечении управления и контроля за рыболовством в регионе. |
More practically, it involved re-orienting academic activities and strengthening the capacity to undertake them. |
Практически это предполагало переориентацию учебной деятельности и укрепление потенциала в целях ее осуществления. |
Further, strengthening working links with various United Nations organizations is a central policy of the management of the University. |
Наряду с этим одной из главных стратегий в контексте управления деятельностью Университета является укрепление рабочих связей с различными организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The strengthening of regional cooperation is imperative to prevent and respond effectively to incidents of piracy and armed robbery against ships. |
Непременным требованием в плане предупреждения и эффективного реагирования на случаи пиратства и вооруженного разбоя против судов является укрепление регионального сотрудничества. |
The strengthening and restructuring of the financial sector will not be possible without a coherent national regulatory framework. |
Укрепление и перестройка финансового сектора невозможны без согласованной национальной регламентирующей основы. |
However, there should be a balance between spending on non-formal institutions and strengthening of government institutions. |
Однако необходимо соблюдать баланс при выделении средств на неформальные организации и укрепление государственных институтов. |
The grants are targeted to spend on developing and strengthening human resource capacity and social sector objectives. |
Субсидии предназначаются на развитие и укрепление потенциала людских ресурсов и достижение целей социальных секторов. |
Significant resources continue to be spent on debt service rather than on strengthening human resources and improving infrastructure. |
Значительный объем ресурсов по-прежнему расходуется на обслуживание задолженности, а не на укрепление людских ресурсов и улучшение инфраструктуры. |
As a responsible nuclear Power, we stand for strengthening global non-proliferation, as proliferation has already affected our security interests adversely. |
Будучи ответственной ядерной державой, мы выступаем за укрепление глобального режима нераспространения, поскольку распространение уже привело к подрыву интересов безопасности нашей страны. |
Ratification of the additional protocol is a practical contribution by Russia to strengthening the IAEA's verification capabilities as regards compliance by the NPT States parties with their non-proliferation obligations. |
Ратификация Дополнительного протокола является практическим вкладом России в укрепление контрольных возможностей МАГАТЭ в отношении проверки соблюдения государствами-участниками ДНЯО своих нераспространенческих обязательств. |
The safeguarding and strengthening of strategic stability and undiminished security for all States are basic principles that must be followed. |
Гарантирование и укрепление стратегической стабильности и сохранение уровня безопасности для всех государств - вот основные принципы, которых нужно придерживаться. |
We believe that there should be only one vector for those innovations - the strengthening of multilateral principles in disarmament. |
Считаем, что вектор этих новаций должен быть один - укрепление многосторонних начал в разоружении. |
Our high priority here is to ensure its effective strengthening and implementation, close the gaps, further advance its universality and strengthen its resilience. |
Приоритетными задачами мы считаем его эффективное укрепление и выполнение, устранение пробелов, дальнейшую универсализацию, повышение жизнеспособности. |
The European Union supported the strengthening of the New York Office of the High Commissioner, given its multiple functions. |
Европейский союз поддерживает укрепление Канцелярии Верховного комиссара в Нью-Йорке с учетом ее многочисленных функций. |
The Netherlands development policy is geared towards strengthening the rule of law in this respect. |
Политика Нидерландов в области развития направлена на укрепление верховенства права в этом отношении. |
For our delegation, the crux of revitalization is strengthening the authority and the role of the General Assembly. |
Наша делегация понимает под активизацией работы Генеральной Ассамблеи, прежде всего, укрепление ее авторитета и роли. |
This included developing national guidelines and protocols, designing models for scaling up, and strengthening monitoring and evaluation. |
Это включало разработку национальных руководящих принципов и протоколов, разработку моделей пропорционального увеличения и укрепление мониторинга и оценки. |