A new initiative launched recently by FAO encompasses the strengthening of agricultural cooperative business competitiveness through computerization. |
Выдвинутая недавно ФАО новая инициатива предусматривает укрепление предпринимательской конкурентоспособности кооперативов с помощью компьютеризации. |
An important part of that policy is the strengthening of policies and mechanisms to give direction to the Habitat II follow-up process. |
Важным элементом этой политики является укрепление мер и механизмов по приведению в действие процесса выполнения решений Хабитат II. |
One of the key orientations should be strengthening of the partnership between the Security Council, the Secretariat and regional organizations and initiatives. |
Одним из ключевых направлений должно стать укрепление партнерства между Советом Безопасности, Секретариатом и региональными организациями и инициативами. |
In parallel with strengthening judicial cooperation, measures have also been taken to strengthen police cooperation. |
Наряду с укреплением сотрудничества в области судебной системы были также приняты меры, нацеленные на укрепление сотрудничества в области полицейских сил. |
Ukraine welcomes the increased activities on the part of the United Nations Centre for Human Settlements and the strengthening of its coordinating functions. |
В связи с этим Украина приветствует дальнейшее укрепление деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, усиление его координационных функций. |
In that respect, the strengthening of a legal framework is a prerequisite to ensuring the success of international cooperation in this area. |
В этой связи необходимым условием обеспечения успеха международного сотрудничества в этой области является укрепление правовой основы. |
This has had a most positive impact on the strengthening of civil society as an indispensable part of the democratic institutions of the country. |
Это оказало чрезвычайно позитивное воздействие на укрепление гражданского общества, которое является неотъемлемой частью демократических институтов этой страны. |
The Special Committee agrees that an essential element to sustained stability in a post-conflict environment is the strengthening and consolidation of local rule-of-law capacity. |
Специальный комитет согласен с тем, что существенно важным элементом для обеспечения устойчивой стабильности в постконфликтной ситуации является укрепление и упрочение местного правоохранительного потенциала. |
One of the most important issues discussed was the strengthening of the United Nations system. |
Одним из важнейших обсуждавшихся вопросов было укрепление системы Организации Объединенных Наций. |
One area where we have extensive experience is the strengthening of national health systems. |
Одна из областей, в которых мы обладаем богатым опытом - укрепление государственных систем здравоохранения. |
Moreover, Cuba has always advocated strengthening the Biological Weapons Convention by adopting a legally binding, multilaterally negotiated international instrument. |
Кроме того, Куба всегда выступала за укрепление Конвенции о запрещении биологического оружия путем принятия имеющих обязательную юридическую силу и многосторонне согласованных международных документов. |
The Commission also called for activities aimed at strengthening partnerships and facilitating new ones, including through initiatives such as partnership fairs and learning centres. |
Комиссия призвала также осуществлять мероприятия, направленные на укрепление партнерских отношений и облегчение создания новых партнерств, в том числе в рамках таких инициатив, как ярмарки партнеров и учебные центры. |
Like other countries, the Kingdom of Swaziland believes that strengthening the sanctions regime against UNITA is not an end in itself. |
Подобно другим странам, Королевство Свазиленд считает, что укрепление режима санкций в отношении УНИТА не является самоцелью. |
Mr. Abraszewski said that Poland was strongly committed to the strengthening of the Organization's peacekeeping capacity. |
Г-н Абрашевский говорит, что Польша решительно поддерживает укрепление потенциала Организации по поддержанию мира. |
The Group of 77 fully supported the strengthening of the existing mandate of UNEP and the need to improve its finances. |
Группа 77 полностью поддерживает укрепление действующего мандата ЮНЕП и необходимость улучшения ее финансового положения. |
These results will be a valuable input for the aforementioned project for the strengthening of the national accounts system. |
Результаты этих расчетов станут важным вкладом в осуществление вышеупомянутого проекта, направленного на укрепление системы национальных счетов. |
The strengthening of civilian missions to enhance post-conflict peace-building strategies is also deserving of greater attention. |
Укрепление гражданских миссий в поддержку стратегий постконфликтного миростроительства также заслуживает большего внимания. |
Over the last three years I have set in motion various initiatives aimed at strengthening UNHCR's partnerships. |
За последние три года я предпринял ряд инициатив, направленных на укрепление партнерских связей УВКБ. |
The Union was also in favour of enhancing the status of Habitat and strengthening the United Nations headquarters in Nairobi. |
Союз выступает также за повышение статуса Хабитат и укрепление штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Committee also recognized that strengthening cooperation with regional organizations on conflict prevention would contribute to effective implementation by the Department of Political Affairs of its mandate. |
Комитет также признал, что укрепление сотрудничества с региональными организациями в области предупреждения конфликтов способствовало бы эффективному осуществлению Департаментом по политическим вопросам своего мандата. |
The strengthening of the institutional framework is therefore vital for the attainment of improved urban governance. |
Поэтому для достижения более эффективного руководства городами требуется укрепление институциональной основы. |
Jamaica fully supports the strengthening of MONUC to deal with the humanitarian conditions inflicted on the children by the war. |
Ямайка полностью поддерживает укрепление МООНДРК в деле урегулирования гуманитарной ситуации, от которой страдают дети в результате войны. |
It made a valuable contribution towards achieving success of the Millennium Summit aimed at the overall strengthening of the United Nations. |
Оно стало важным вкладом в успешное проведение Саммита тысячелетия, направленного на всеобщее укрепление Организации Объединенных Наций. |
Promoting freedom of expression and strengthening communication capacities. |
Содействие свободе выражения мнений и укрепление коммуникационного потенциала. |
The Commission on Sustainable Development has also called for activities aimed at strengthening partnerships and facilitating new ones. |
Комиссия по устойчивому развитию также призвала к осуществлению мероприятий, нацеленных на укрепление существующих и содействие налаживанию новых партнерских связей. |