Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Sustained growth for all countries also requires the strengthening of international policy coordination and cooperation. Для обеспечения поступательного экономического роста во всех странах требуется также укрепление международной координации и сотрудничества в сфере политики.
(b) As such, parliamentary strengthening should become a priority area of action by the United Nations in Haiti. (Ь) как таковое, укрепление парламента должно стать приоритетной сферой действий Организации Объединенных Наций в Гаити.
The Committee is invited to consider taking actions towards strengthening the presence of the transport sector in this multi-sectoral cooperation. Комитету предлагается рассмотреть вопрос о принятии мер, направленных на укрепление позиции транспортного сектора в контексте этого многосекторального сотрудничества.
Monitoring MIPAA/RIS implementation and strengthening the evidence base for policy-making are core elements of the WGA programme of work for 2014 - 2017. Осуществление ММПДПС/РСО и укрепление фактологической базы для разработки политики представляют собой ключевые элементы программы работы РГС на 2014-2017 годы.
Significantly more than that would require further strengthening of the secretariat's human resources. При значительном превышении этого предела потребуется дальнейшее кадровое укрепление секретариата.
The Meeting continued to perform its mission of strengthening the global counter-terrorism system under the overall coordination of the United Nations. Совещание продолжило свою работу, направленную на укрепление глобальной системы противодействия терроризму при координирующей роли Организации Объединенных Наций.
The parties to the Treaty have thus made a vital contribution to the strengthening of regional security and the nuclear non-proliferation regime. Тем самым участники Договора вносят свой существенный вклад в укрепление региональной безопасности и режима нераспространения ядерного оружия.
Respecting and strengthening regional unity is a central tenet of Argentina's foreign policy. Уважение и укрепление регионального единства является одним из главных направлений внешней политики Аргентины.
A major priority area will be strengthening state capacity for development planning and management. Одной из важнейших приоритетных областей будет укрепление потенциала государства в области планирования и регулирования процесса развития.
The Tribunal is grateful to the Security Council and General Assembly for their efforts towards strengthening the Appeals Chamber. Трибунал выражает признательность Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее за их усилия, направленные на укрепление состава Апелляционной камеры.
Between April and June, UNAMID conducted eight workshops on strengthening traditional conflict resolution mechanisms for 320 participants in all Darfur states. В период с апреля по июнь ЮНАМИД провела восемь практикумов по теме «Укрепление традиционных механизмов разрешения конфликтов» для 320 представителей во всех штатах Дарфура.
Germany welcomed the adoption of the forward-looking action plan in 2010 as a contribution to strengthening the Treaty in its totality. Германия приветствует принятие в 2010 году перспективного плана действий как вклад в укрепление Договора во всей его полноте.
Switzerland supports the efforts to universalize complementary instruments that, just as the Additional Protocol, have proved invaluable in strengthening the non-proliferation regime. Швейцария поддерживает усилия в направлении придания универсального характера дополнительным документам, которые, как и Дополнительный протокол, внесли бесценный вклад в укрепление режима нераспространения.
Almost a decade has now been spent developing, strengthening and improving the JI mechanism. На разработку, укрепление и совершенствование механизма СО ушло почти десять лет.
Function 3: strengthening of networks, partnerships and capacity-building З. Функция З: укрепление сетей, партнерств и программ наращивания потенциала
A few developing countries report that the gradual strengthening of governmental institutions is contributing to creating and/or enhancing an enabling environment for climate change planning. Ряд развивающихся стран сообщают о том, что постепенное укрепление государственных учреждений способствует созданию и/или укреплению благоприятной среды для планирования мер по борьбе с изменением климата.
It prohibits all discrimination on grounds of gender, but is particularly aimed at strengthening the position of women. Запрещая любую дискриминацию по признаку пола, в первую очередь он нацелен на укрепление позиций женщин.
UN-Habitat continued to engage private sector organizations on strategies for strengthening corporate commitment and contributions to urban development activities. ООН-Хабитат продолжала привлекать организации частного сектора к деятельности в рамках стратегий, направленных на укрепление корпоративных обязательств и повышение их вклада в мероприятия в целях развития городов.
It will support the establishment and/or strengthening of regional, subregional and national platforms and networks. В рамках этой деятельности будет поддерживаться создание и/или укрепление региональных, субрегиональных и национальных платформ и сетей.
It will adopt an approach that is focused on strengthening the resilience of ecosystems and their services in the face of climate change impacts. Она примет подход, направленный на укрепление устойчивости экосистем и экосистемных услуг перед лицом последствий изменения климата.
Delegations called attention to the areas in need of improvement, such as the strengthening of knowledge management systems. Делегации привлекли внимание к областям, требующим улучшения, таким как укрепление систем управления знаниями.
Mongolia strongly supports and encourages strengthening further the existing nuclear-weapon-free zones and establishing new ones. Монголия решительно поддерживает и поощряет дальнейшее укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия, и создание новых.
For this reason, processes aimed at strengthening chemical management which are generally based in Environment Ministries sometimes give less attention to pesticide management. По этой причине в деятельности, направленной на укрепление регулирования использования химических веществ, которая обычно осуществляется в рамках министерств окружающей среды, иногда меньше внимания уделяется вопросам обращения с пестицидами.
Such actions include developing and strengthening linkages with other international agreements and relevant initiatives supporting the mainstreaming of chemicals in the broader development agenda. Такие меры включают в себя разработку и укрепление связей с другими международными соглашениями и соответствующие инициативы в поддержку включения химических веществ в более широкую повестку дня в области развития.
Most of the least developed countries have pursued a number of reforms aimed at strengthening revenue collection and administration capacity. Большинство наименее развитых стран осуществляют ряд реформ, направленных на повышение государственных доходов и укрепление управленческого потенциала.