Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The reform is pinned on four strategic priorities, namely: strengthening institutional capacity for training and research; enhancing human capital; building and strengthening strategic partnerships; and rationalizing the organizational structure. Реформа включает четыре стратегических приоритета, а именно: укрепление институционального потенциала в деле профессиональной подготовки и проведения научных исследований; укрепление человеческого потенциала; налаживание и расширение стратегических партнерских связей; и рационализация организационной структуры.
The second emphasizes capacity-building for productive organizations and the strengthening of social cohesion through the provision of support necessary for the strengthening of businesses as real alternatives for generating sustainable income and improving quality of life. Вторая стратегия предусматривает укрепление предпринимательского потенциала производственных объединений и поддержку их социальных функций, а также оказание им необходимой поддержки в их развитии в качестве реальной альтернативы создания источников устойчивого дохода и повышения качества жизни.
It recommended the strengthening of administrative controls, either external (judicial, administrative, financial) and/or internal (line management, internal audits, inspections) and the strengthening of systems of oversight. Группа рекомендовала усиление механизмов административного контроля, или внешних (судебных, административных, финансовых) и/или внутренних (линейного руководства, внутреннего аудита, инспекций), и укрепление систем надзора.
The action plan includes measures in the following areas: effective enforcement of legislation, prevention, increased expertise and cooperation, effective and readily accessible help, strengthening of international efforts and collaboration, and strengthening of knowledge and research. План действий предусматривает принятие мер в следующих областях: эффективное осуществление законодательства; профилактика, накопление опыта и расширение сотрудничества; эффективная и легкодоступная помощь, укрепление международных усилий и взаимодействия; а также углубление знаний и активизация исследовательской деятельности.
The reform focused on six main areas: strengthening guarantees for the independence of the judiciary, modernizing the prescriptive framework, upgrading the system's structures, strengthening human resources, improving judicial efficiency and improving the accountability of the justice system. Шестью основными направлениями данной реформы являются: укрепление гарантий независимости судебной системы, модернизация ее нормативной базы, реабилитация ее инфраструктуры, наращивание ее людских ресурсов, повышение эффективности работы судебных органов и внедрение нравственных стандартов в деятельность органов правосудия.
The activities of the HRA included strengthening human rights-based approaches in United Nations agencies' programming and developing a joint programme to support the three national human rights commissions in Indonesia (broad based; violence against women; child protection) and in strengthening their capacities. Деятельность СПЧ включала укрепление правозащитных подходов при подготовке программ и разработке совместных программ учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку трех национальных комиссий по правам человека в Индонезии (по общим вопросам; насилию в отношении женщин; защите детей) и в целях укрепления их потенциала.
The Action Plan focused on four priority areas, knowledge and information, strengthening cooperation between the authorities, strengthening dialogue and greater involvement and support to vulnerable and at-risk persons. План действий содержит четыре главных направления работы: знания и информация, укрепление сотрудничества между органами, расширение диалога, участия и поддержки уязвимых групп и групп риска.
Serbia attaches great importance to international activities aimed at strengthening joint efforts and preventing proliferation of all types of weapons of mass destruction, particularly activities related to strengthening the universality of prevention measures and activities. Сербия придает большое значение международной деятельности, направленной на укрепление совместных усилий и предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, особенно деятельности, связанной с укреплением универсального характера мер, и деятельности по предупреждению.
The Office has been devoting its activities to strengthening democratic institutions and capacities for conflict prevention, increasing respect for the rule of law at all levels and strengthening national mechanisms and building national capacities in human rights. Бюро направляет свою деятельность на укрепление демократических институтов и расширение возможностей предотвращения конфликтов, соблюдения законности на всех уровнях и укрепления национальных механизмов и создания национального потенциала в области прав человека.
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
The scientific sector is key to strengthening UNEP; therefore, promoting scientific development and strengthening regional offices is vital to supporting the Member States in the development of scientific and technical knowledge. Наука - ключевой фактор в укреплении ЮНЕП; таким образом, содействие развитию научной сферы и укрепление региональных отделений крайне необходимы для оказания государствам-членам поддержки в накоплении научно-технических знаний.
The criminal justice reform unit will continue to implement the project for strengthening child and youth rights in Angola and the programme aimed at strengthening juvenile justice in Mozambique. Группа по реформе систем уголовного правосудия продолжит реализацию проекта по упрочению прав детей и молодежи в Анголе, а также программы, направленной на укрепление системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Мозамбике.
This evaluation will combine the previously proposed evaluations of UNDP initiatives and approaches in strengthening national capacity and the UNDP contribution to strengthening national capacity to manage for development results . Эта оценка объединит ранее предложенные оценки инициатив и подходов ПРООН в деле укрепления национального потенциала и вклада ПРООН в укрепление национального потенциала в плане организации управления для достижения результатов развития.
At the national level, the subprogramme will assist the efforts of Governments in strengthening the national capacities, focusing on environmental assessments, development and strengthening of national policies, laws and institutions, underpinning environmental governance and infrastructures for environmental management. На национальном уровне в рамках данной подпрограммы правительствам будет оказана помощь в их усилиях, направленных на укрепление национального потенциала с уделением особого внимания экологическим оценкам, разработке и укреплению национальных стратегий, законодательства и учреждений, обеспечивающих экологическое управление, а также инфраструктуры природопользования.
He welcomed the Secretariat's support for the strengthening of African peacekeeping operations, especially those efforts aimed at developing and strengthening the African Union's capacity to develop a Joint Action Plan to address specific constraints identified by African Member States. Оратор приветствует поддержку со стороны Секретариата в отношении укрепления операций по поддержанию мира в Африке, в особенности усилия, направленные на развитие и укрепление возможностей Африканского союза по разработке совместного плана действий, нацеленного на устранение конкретных проблем, выявленных африканскими государствами-членами.
In this context, the protection of civilians, strengthening the rule of law and the fight against corruption in all its forms remain key priorities. В этом контексте защита гражданского населения, укрепление верховенства права и борьба с коррупцией во всех ее проявлениях по-прежнему являются ключевыми приоритетами.
Significant structural strengthening on Franklin D. Roosevelt Drive and within the Conference Building and associated basements Существенное укрепление элементов конструкций на шоссе им. Франклина Д. Рузвельта и в Конференционном корпусе и на цокольных этажах
The meeting addressed ideas aimed at strengthening this partnership, including through the Commission's effort to improve its advisory role and the provision of timely and qualitative analysis. На заседании были рассмотрены предложения, направленные на укрепление этого партнерства, в том числе путем усиления Комиссией ее консультативной роли и своевременного представления ею качественных оценок.
Given its proven value, the community violence reduction programme will receive more attention and be directed at strengthening the judicial system and addressing conditions in prisons and detention facilities. Больше внимания будет уделяться доказавшей свою ценность Программе сокращения масштабов насилия в общинах, и в рамках ее осуществления усилия будут направлены на укрепление судебной системы и улучшение условий в тюрьмах и следственных изоляторах.
Support of the implementation of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and strengthening of the Mission after its initial establishment Поддержка создания Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и укрепление Миссии после начального этапа ее развертывания
As you well know, the strengthening of the business and investment climate in the country is a matter of special concern for me. Как вы знаете, моя особая забота - это укрепление делового и инвестиционного климата.
The Panel's recommendations fall under three main headings: empowering people to make sustainable choices, working towards a sustainable economy, and strengthening institutional governance to support sustainable development. Рекомендации Группы подпадают под следующие три основные рубрики: обеспечение людям возможности делать рациональный выбор, построение устойчивой экономики и укрепление институционального управления в интересах обеспечения устойчивого развития.
Pakistan pledges to continue strengthening the human rights mechanisms in the country as well as the United Nations human rights machinery. Пакистан обязуется продолжать укрепление правозащитных механизмов страны, а также правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
It also entails strengthening the interface between formal and informal institutions, particularly in rural areas or areas that have been isolated by prolonged conflict. Это также подразумевает укрепление взаимодействия между официальными и неформальными институтами, особенно в сельских районах или в районах, которые оказались в изоляции вследствие затяжного конфликта.
Resource mobilization strategy: strengthening strategic communications Стратегия мобилизации ресурсов: укрепление стратегических связей