Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепить"

Примеры: Strengthening - Укрепить
The Council reiterates its view that to achieve this UNAMSIL requires strengthening. Совет вновь выражает свое мнение о том, что для достижения этого необходимо укрепить МООНСЛ.
We should consider going beyond closer consultation to strengthening cooperation between the three partners. Нам, возможно, следует пойти дальше проведения более тесных консультаций и укрепить сотрудничество между этими тремя партнерами.
Paragraph 86 suggests strengthening capabilities to improve basic social services. В пункте 86 предлагается укрепить потенциал в целях повышения уровня социального обслуживания.
For the Military Division, they suggested strengthening military planning capacities. В том что касается Военного отдела, то они предложили укрепить его потенциал в области военного планирования.
One delegation suggested further strengthening of results-based management. Представитель одной из делегаций предложил дополнительно укрепить ориентированное на результаты управление.
To ensure adequate support for South-South cooperation, delegations expressed the need for the strengthening of current institutional mechanisms. Делегации посчитали необходимым в целях обеспечения адекватной поддержки сотрудничества Юг-Юг укрепить существующие институциональные механизмы.
The strengthening of the environmental component of the institutional framework for sustainable development found broad support among the ministers and other heads of delegation. Широкую поддержку министров и других глав делегаций получило предложение укрепить природоохранный компонент институциональных рамок устойчивого развития.
Countries undergoing difficult political transitions require a concerted, strategic engagement that will assist in strengthening the rule of law. Страны, находящиеся в сложных условиях политического перехода, нуждаются в согласованном, стратегическом сотрудничестве, которое позволило бы укрепить верховенство права.
One delegate supported the recommendation of strengthening and centralizing the management of technical cooperation and fund-raising activities. Один из делегатов поддержал рекомендацию укрепить и централизовать управление деятельностью в области технического сотрудничества и мобилизации финансовых ресурсов.
Some delegations called for a strengthening of UNCTAD's role in intergovernmental dialogues. Несколько делегаций призвали укрепить роль ЮНКТАД в области межправительственного диалога.
Education and training initiatives are aimed at strengthening the rule of law and respect for human rights. Инициативы в области просвещения и обучения преследуют цель укрепить верховенство права и уважение прав человека.
To this end, in September 2012, I will convene a high-level event aimed at strengthening the legal framework on preventing nuclear terrorism. Для этого в сентябре 2012 года я организую мероприятие высокого уровня, призванное укрепить правовые рамки усилий по предотвращению ядерного терроризма.
The Committee therefore recommends the strengthening of the group's oversight role and functions in order to achieve its intended benefits. Поэтому Комитет рекомендует укрепить надзорную роль и функции Группы, чтобы она достигла поставленных перед ней целей.
Agricultural value chains need strengthening in many developing countries, including post-harvest processing, storage and transport to markets. Во многих развивающихся странах необходимо укрепить производственно-сбытовые сети для сельскохозяйственной продукции, включая обработку, хранение собранного урожая и его транспортировку на рынки.
The action plan aims at strengthening the capacity of African Union member States, regional economic communities and other regional institutions. План действий призван укрепить потенциал государств - членов Африканского союза, региональных экономических сообществ и других региональных учреждений.
The constitutional review process will provide an opportunity for strengthening governance mechanisms in Sierra Leone, while enhancing the independence of the country's democratic institutions. Процесс пересмотра Конституции предоставит возможность укрепить механизм управления в Сьерра-Леоне, а также повысить независимость демократических институтов страны.
This practice could help gain the support of other government bodies and the general public, thereby strengthening the position of competition authorities. Такая работа может позволить заручиться поддержкой других государственных органов и общественности и укрепить тем самым положение органов по вопросам конкуренции.
Many delegates called for strengthening the regional and subregional presence of UNEP and placing greater importance on the needs of regions and countries. Многие делегаты призвали укрепить региональное и субрегиональное присутствие ЮНЕП и повысить значимость потребностей стран и регионов.
Africa Hall therefore required overall structural strengthening to achieve the minimum level of seismic protection. Поэтому всю конструкцию Дома Африка необходимо укрепить для достижения минимального уровня сейсмической защиты.
The representatives of several regional groups called for the strengthening and revitalization of UNCTAD. Представители нескольких региональных групп призвали укрепить ЮНКТАД и вдохнуть в нее новую жизнь.
The activities developed for this purpose allowed the strengthening of cooperation and dialogue among the countries on the two shores of the Mediterranean. Мероприятия, разработанные для этой цели, позволили укрепить сотрудничество и диалог между странами по обе стороны Средиземного моря.
These initiatives are intended to strengthening human capacity and also to foster the creation of networks that may increase research collaboration efforts in developing countries. Цель этих инициатив заключается в том, чтобы не только укрепить кадровый потенциал, но и стимулировать создание сетей в целях активизации исследовательской кооперации в развивающихся странах.
The same delegation called for a strengthening of bilateral and regional cooperation mechanisms. Та же делегация призвала укрепить двусторонние и региональные механизмы сотрудничества.
UN-Women supported activities related to strengthening women's voice and influence in climate change adaptation and mitigation. Структура «ООН-женщины» оказывала поддержку в проведении мероприятий, призванных укрепить позиции и влияние женщин в вопросах адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
The toolkit aids Governments in identifying challenges and strengthening their criminal justice responses to wildlife and forest crime. Этот инструментарий призван помочь правительствам выявить существующие проблемы и укрепить меры системы уголовного правосудия по борьбе с преступлениями против дикой природы и лесных ресурсов.