Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
However, although such strengthening needed to be based on a solid analysis, there was insufficient information to define the direction of change. Вместе с тем, хотя укрепление должно основываться на результатах тщательного анализа, информации для определения того, в каком направлении должны проходить изменения, недостаточно.
The Subregional Centre would contribute to strengthening national human rights capacities in the subregion and facilitate the establishment of transitional justice mechanisms in countries emerging from conflict. Субрегиональный центр внесет свой вклад в укрепление национальных правозащитных потенциалов в субрегионе и будет содействовать созданию механизмов отправления правосудия в переходный период в странах, выходящих из конфликта.
His Government's steps to address human rights issues included strengthening the national human rights commission, enacting legislative reforms and acceding to international instruments. Предпринятые его правительством шаги по решению проблем в области прав человека включают укрепление национальной комиссии по правам человека, проведение законодательных реформ и присоединение к международным документам.
As the family was the foundation of society and development, child protection should be achieved through the strengthening of the family's role. Поскольку семья является основой общества и развития, защита детей должна обеспечиваться через укрепление роли семьи.
Legal profession A major priority for further judicial reform aimed at ensuring comprehensive and effective protection of human rights and freedoms is the strengthening of the legal profession. Важным приоритетом при дальнейшей реализации судебно-правовых реформ, направленных на всестороннее обеспечение эффективной защиты прав и свобод человека, является укрепление адвокатуры.
Major challenges included the provision of a good legal framework and strengthening of the rule of law, increased transparency and accountability of state institutions and combating of corruption. Основные задачи, требующие решения, включают обеспечение надежных правовых рамок и укрепление правопорядка, повышение транспарентности и подотчетности государственных учреждений и борьбу с коррупцией.
Promote States' obligation to develop strategies geared to strengthening national capacities in the area of cybersecurity and cyberdefence. поощряло установление для государств обязанности разрабатывать стратегии, направленные на укрепление национального потенциала в сфере киберобороны и кибербезопасности;
SCO summit outcome documents invariably state that the Organization has consistently advocated the strengthening of strategic stability in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction. В итоговых документах саммитов ШОС неизменно отмечается, что Организация последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности в области нераспространения ОМУ.
Other areas of focus included strengthening United Nations support to the African Union and its New Partnership for Africa's Development (NEPAD). К числу других направлений деятельности относится укрепление поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Африканскому союзу и его программе «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД).
The strengthening of institutions and modernization of government practices in order to reduce conflict, achieve reconciliation and promote development among member States are among the priorities of the subprogramme. В число приоритетов подпрограммы входит укрепление институциональных структур и модернизация методов государственного управления в целях снижения вероятности конфликтов, достижения примирения и поощрения развития в государствах-членах.
The High Commissioner continued to advocate for the strengthening of the international regime for the protection of the human rights of older persons. Верховный комиссар продолжала выступать за укрепление международного режима защиты прав лиц пожилого возраста.
They have also provided support through training and technical assistance, aimed at developing or strengthening regional frameworks and mechanisms for the prevention of such crimes. Предоставляемая ими поддержка выражалась также в организации учебной подготовки и оказании технической помощи, направленных на создание или укрепление региональных структур и механизмов для предупреждения таких преступлений.
In 2015 the strategy of the Centre aims at further strengthening cooperation in Central Asia and developing common initiatives to address regional challenges to security and stability. Стратегия Центра в 2015 году направлена на дальнейшее укрепление сотрудничества в Центральной Азии и разработку общих инициатив по решению региональных проблем в области безопасности и стабильности.
These efforts were aimed at developing preparedness and response capacities, tackling identified gaps and bottlenecks, and strengthening partnerships and interoperability required to address increasing risks and needs. Эти усилия были направлены на наращивание потенциала в плане обеспечения готовности и реагирования, устранение выявленных пробелов и узких мест и укрепление партнерских связей и взаимодействия, что необходимо для противодействия усиливающимся рискам и удовлетворения растущих потребностей.
Such actors may in fact benefit from the knowledge and expertise that the Court has when devising country-specific measures aimed at strengthening the rule of law. Такие заинтересованные стороны по сути могут использовать имеющиеся у Суда знания и опыт при разработке конкретных страновых мер, нацеленных на укрепление верховенства права.
The strengthening of the Department of Political Affairs, including through the establishment of a Mediation Support Unit, is a key development in this regard. Укрепление Департамента по политическим вопросам, в том числе путем создания Группы поддержки посредничества, является в этой связи важным событием.
A more appropriate wording of the objective would be "strengthening synergies and coherence in environmental governance in order to facilitate the promotion of sustainable development". Более подходящей формулировкой цели была бы следующая: «укрепление синергических связей и согласованности в экологическом руководстве с целью содействия достижению устойчивого развития».
Those delegations expressed the view that the work of the Legal Subcommittee should be reinforced by giving priority to the substantive issues aimed at strengthening the international legal framework. Эти делегации высказали мнение о необходимости усиления работы Юридического подкомитета за счет рассмотрения в первоочередном порядке основных вопросов, направленных на укрепление международно-правовой базы.
First, strengthening the capacity of counterparts - government and civil society - through a systemic, long-term approach that is critical to ensuring sustainable interventions and results. Во-первых, укрепление потенциала партнеров (правительство и гражданское общество) на основе системного долгосрочного подхода, который имеет крайне важное значение для обеспечения устойчивых мероприятий и результатов.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that her delegation was strongly in favour of increasing the Committee's sustainability and strengthening its working methods. Г-жа Чампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что ее делегация активно выступает за укрепление стабильности Комитета и улучшение методов его работы.
(c) Developing or strengthening the capacity of teachers to foster quality education; с) создание или укрепление потенциала учителей для стимулирования качественного образования;
Capacity strengthening (human resources in education) 43 per cent of Governments Укрепление потенциала (людские ресурсы в сфере образования) 43 процента правительств
These efforts should ensure the availability of the widest range of technologies and commodities, as well as the strengthening of health management information systems. Эти усилия должны обеспечить доступность самого широкого спектра технологий и средств охраны здоровья, а также укрепление систем управленческой информации в области здравоохранения.
Capacity strengthening of research and data systems Укрепление потенциала исследовательских и информационных 35 процентов правительств
During the Human Rights Council review process, Costa Rica was among the main defenders of the independence of the special procedures and even advocated the strengthening of the system. В ходе процесса реорганизации Совета по правам человека Коста-Рика стала одним из главных сторонников обеспечения независимости специальных процедур и выступила за их укрепление.