Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
In El Salvador, UNCTAD supported the strengthening of consumer associations by organizing training activities and exchange programmes throughout 2012. В Сальвадоре на протяжении 2012 года ЮНКТАД поддерживала укрепление потребительских ассоциаций путем организации учебных мероприятий и организации программ обмена.
Several participants requested UNCTAD to support the strengthening of services coalitions. Ряд участников просили ЮНКТАД поддержать усилия, направленные на укрепление объединений поставщиков услуг.
This entails addressing the root causes of conflict and forced displacement and strengthening national infrastructures for peace. Это предполагает устранение коренных причин конфликтов и вынужденного перемещения и укрепление национальных инфраструктур по обеспечению мира.
Addressing gaps in the legal regime against terrorism and strengthening capacity to effectively implement international cooperation mechanisms have also been among UNODC priorities in Africa. Устранение пробелов в правовом режиме борьбы с терроризмом и укрепление потенциала для эффективного задействования механизмов международного сотрудничества также входили в число приоритетных направлений деятельности УНП ООН в Африке.
This survey reveals that most of the counter-terrorism assistance provided by the United Nations in Africa is geared towards strengthening State capacities to combat terrorism. Из данного обзора следует, что в большинстве случаев оказываемая Организацией Объединенных Наций в Африке помощь по противодействию терроризму направлена на укрепление возможностей государств по борьбе с терроризмом.
The Government of Afghanistan and the international community are engaged in a number of projects aimed at strengthening the credibility of the formal justice system. Правительство Афганистана и международное сообщество осуществляют ряд проектов, направленных на укрепление доверия к официальной системе правосудия.
Furthermore, the group discussed several proposals aimed at strengthening the registry system as a whole. Кроме того, группа обсудила несколько предложений, направленных на укрепление системы реестров в целом.
Key elements of the strategy include: identifying short-term professional learning priorities; developing learning strategies for key sectors and strengthening national learning institutions. Ключевыми элементами стратегии являются: выявление краткосрочных приоритетов в области профессиональной подготовки; разработка стратегий обучения для ключевых секторов и укрепление национальных институтов, занимающихся подготовкой кадров.
Accordingly, information about foreign trade representation will be included in other publications and other substantive activities related to strengthening trade support institutions. С учетом этого информация об иностранных торговых представительствах будет включаться в другие публикации и представляться в рамках другой основной деятельности, направленной на укрепление учреждений по содействию торговле.
A key element is the strengthening of public development banking institutions in the region to foster financial inclusion through new and innovative practices and instruments. Ключевым элементом является укрепление государственных банков развития в регионе в целях содействия общедоступности финансирования при помощи новых и новаторских методов и инструментов.
The Republic of Macedonia supports the strengthening of the treaty body system. Республика Македония поддерживает укрепление системы договорных органов.
As for the third - strengthening global economic governance - it remained a work in progress. В рамках третьего направления, предусматривающего укрепление системы управления глобальной экономикой, предстоит еще проделать большую работу.
It noted the recent legislative changes, including the strengthening of the domestic legal framework. Он отметил последние законодательные изменения, в том числе укрепление внутригосударственной правовой базы.
Tunisia encouraged Canada to continue strengthening its legal framework through ratification of other international instruments and the implementation of treaty body recommendations. Тунис рекомендовал Канаде продолжить укрепление своей законодательной базы путем ратификации других международных договоров и осуществления рекомендаций договорных органов.
Chad welcomed the strengthening of the legal and institutional human rights framework and ratification of core international human rights instruments. Чад приветствовала укрепление законодательных и институциональных рамок защиты прав человека и ратификацию основных международно-правовых документов по правам человека.
Moreover, States noted initiatives aimed at strengthening the protection of journalists through the sharing of practices. Кроме того, государства отметили инициативы, направленные на укрепление защиты журналистов через обмен передовой практикой.
The third phase should focus on the strengthening of democracy through education for active citizenship and the use of democratic mechanisms to further human rights. В центре внимания на третьем этапе должно быть укрепление демократии посредством образования, направленного на формирование активной гражданской позиции, и использование демократических механизмов для продвижения прав человека.
It took positive note of the strengthening of policies to prevent child labour, increase awareness of human rights instruments and improve education. Он положительно оценил укрепление политики в области предотвращения детского труда, повышения информированности о документах по правам человека и усовершенствования образовательной системы.
Uzbekistan noted the accession of Turkmenistan to various international instruments and welcomed legislative reforms and the strengthening of the protection and promotion of human rights. Узбекистан отметил присоединение Туркменистана к различным международным документам и приветствовал законодательные реформы и укрепление поощрения и защиты прав человека.
It was aimed at raising awareness, strengthening controls and consolidating procedures for detection, investigation and the associated disciplinary responses. Целью стратегии было повышение уровня информированности, усиление контроля и укрепление процедур выявления и расследования таких случаев и принятия соответствующих дисциплинарных мер.
One of the major areas of focus and work of OHCHR is support and strengthening of human rights mechanisms. Одной из главных областей работы УВКПЧ, которой уделяется первоочередное внимание, является поддержка и укрепление механизмов по правам человека.
It highlighted the strengthening of human rights protection mechanisms and the creation of institutional structures, such as the National Protection Unit. Она отметила укрепление правозащитных механизмов и создание таких институциональных структур, как Национальная служба защиты.
It noted the strengthening of relationships between the Government and the civil society and human rights defenders. Он отметил укрепление связей между правительством и гражданским обществом и правозащитниками.
A first step towards strengthening the Council would involve simplification and rationalization of the Council's agenda. Одной из первых мер, направленных на укрепление Совета, могло бы стать упрощение и рационализация повестки дня Совета.
The Inter-Parliamentary Union, for example, has years of experience in technical support aimed at strengthening parliament as an institution. Так, например, Межпарламентский союз имеет многолетний опыт в оказании технической поддержки, направленной на укрепление парламента как учреждения.