Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Activities focus on improving information systems for decision-making and strengthening capacity in the sustainable development planning process. Такая деятельность направлена на усовершенствование информационных систем, используемых при принятии решений, и укрепление потенциала в области планирования устойчивого развития.
UNCTAD, through its TrainForTrade programme, is contributing to strengthening training capacities. Через свою программу ТРЕЙНФОРТРЕЙД ЮНКТАД вносит вклад в укрепление потенциала подготовки кадров.
The regional TrainForTrade pilot project for the strengthening of training capacities in the sphere of international trade was successfully implemented. Был успешно проведен экспериментальный региональный проект ТРЕЙНФОРТРЕЙД, направленный на укрепление потенциала подготовки кадров в сфере международной торговли.
This is why one of the most important needs in post-conflict societies is the strengthening of the rule of law and its institutions. Поэтому одним из наиболее важных требований в постконфликтных обществах является укрепление верховенства права и его институтов.
That is why the implementation, the universalization and, where necessary, the strengthening of existing multilateral disarmament and non-proliferation agreements are essential. Именно поэтому большую важность имеют осуществление, универсализация и, при необходимости, укрепление существующих многосторонних соглашений в области разоружения и нераспространения.
In the future, efforts to counter the proliferation of WMD must also focus more closely on strengthening verification procedures and instruments. В будущем усилия, направленные на борьбу с распространением ОМУ, должны быть также нацелены на укрепление процедур и инструментов наблюдения.
These accomplishments also require the strengthening of institutional cooperation. Для достижения этих результатов также необходимо укрепление сотрудничества между институтами.
To support this process it may be necessary to provide assistance aimed at strengthening the managerial, administrative and financial capacities of the State. Для поддержки этого процесса может понадобиться помощь, направленная на укрепление управленческого, административного и финансового потенциала государства.
Such packages should include a rule of law component, including strengthening of criminal justice institutions. Такие проекты должны включать компонент укрепления законности, в том числе укрепление институтов в области уголовного правосудия.
The view was expressed that the Committee should encourage strengthening of the sections within OIOS that undertook evaluation. Было высказано мнение о том, что Комитету следует поощрять укрепление секций УСВН, занимающихся проведением оценок.
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира.
Above all, this approach serves the interests of refugees and displaced persons and is aimed at strengthening stability in the region. Прежде всего, этот подход служит интересам беженцев и перемещенных лиц и направлен на укрепление стабильности в регионе.
The second step consists of strengthening international research cooperation, which is a valuable tool to ensure access to and transfer of technology. Вторым шагом является укрепление международного сотрудничества в области научных исследований, которое представляет собой ценный инструмент в обеспечении доступа к технологиях и их передачи.
Continuation and strengthening of work on evaluation procedures could enhance UNCTAD's credibility as a development partner. Продолжение и укрепление работы над методами оценки может содействовать повышению доверия к ЮНКТАД в качестве партнера по процессу развития.
The United Nations system will also offer support, aimed at strengthening Governments' technical, planning and implementation capacities. Система Организации Объединенных Наций также предложит помощь, нацеленную на укрепление потенциала правительств в технической области и областях планирования и осуществления.
A strengthening of the multilateral process is essential for the sharing of the benefits of global prosperity. Для обеспечения всеобщего доступа к благам глобального процветания необходимо укрепление многостороннего процесса.
This process is specifically about strengthening UNHCR as a multilateral institution. Этот процесс непосредственно направлен на укрепление УВКБ как многостороннего учреждения.
Project activities include developing teaching materials and school curricula on non-violent conflict resolution, building support networks within civil society and strengthening a culture of peace. Проводимые в рамках проекта мероприятия включают разработку педагогических материалов и учебных программ в целях ненасильственного урегулирования конфликтов, создание сетей поддержки в рамках гражданского общества и укрепление культуры мира.
The strengthening of the United Nations Office for West Africa, as proposed in the report, also deserves particular attention. Укрепление Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки также заслуживает особого внимания.
The European Union looks forward to strengthening our partnership with the United Nations in pursuit of our shared objectives for this region. Европейский союз надеется на укрепление отношений партнерства с Организацией Объединенных Наций в интересах достижения наших общих целей в этом регионе.
Meeting on strengthening democratic values, practices and human security: Defence White Book Совещание на тему «Укрепление демократических ценностей, практики и безопасности человека: белая книга по вопросам обороны»
Standard operating procedures govern cooperation between IOM, UNMIK and OSCE aimed at prevention, protection and prosecution and at strengthening local institutions accordingly. Стандартные оперативные процедуры регулируют сотрудничество между МОМ, МООНК и ОБСЕ, направленное на предупреждение, защиту и преследование, а также, соответственно, на укрепление местных учреждений.
In principle, all delegations supported the strengthening of the Department and the broad directions being contemplated to improve its efficiency. В принципе все делегации поддержали укрепление Департамента и широкие направления деятельности, предусматриваемые для повышения их эффективности.
It is noteworthy that Cuba has consistently contributed to efforts aimed at strengthening regional and international drug control. Важно отметить, что Куба последовательно вносит свой вклад в усилия, направленные на укрепление регионального и международного контроля над наркотиками.
Furthermore, the Registrar has launched an initiative aimed at establishing and strengthening institutional cooperation between the Tribunal and African countries. Кроме того, Секретарь выступил с инициативой, направленной на налаживание и укрепление организационного сотрудничества между Трибуналом и африканскими странами.