Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Such strengthening also has the potential of significant long-term repercussions for the rule of law and for improving the administration of justice in the countries concerned. Такое укрепление также может оказать существенное долгосрочное воздействие на правопорядок и совершенствование процесса отправления правосудия в тех странах, которых это касается.
Governance: consolidating some functions, strengthening others Руководство: объединение одних и укрепление других функций
We urge both sides to return to a constructive dialogue and to take concrete actions aimed at building and strengthening mutual confidence and trust. Мы настоятельно призываем обе стороны вернуться к конструктивному диалогу и принять конкретные меры, направленные на установление и укрепление взаимного доверия.
The Prime Minister noted that India had always argued that strengthening of global cooperation was central to any effort to address global environmental problems. Как отметил премьер-министр, Индия всегда стояла на том, что укрепление глобального сотрудничества имеет центральное значение для всяких усилий по урегулированию глобальных экологических проблем.
The decisions included substantive issues, strengthening the Organisation - review of the intergovernmental structure and a review of technical assistance and operational activities. Некоторые из этих решений касались вопросов существа: укрепление Организации - обзор межправительственной структуры и обзор технической помощи и оперативной деятельности.
Humanitarian assistance and the transition from relief to development: strengthening the capacity to respond Гуманитарная помощь и переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию: укрепление потенциала реагирования
The strengthening of international trust had enabled her Government to undertake measures pursuant to article VI, both multilaterally within the North Atlantic Treaty Organization and bilaterally. Укрепление международного доверия позволило правительству страны выступающей принять меры, предусмотренные в статье VI, как на многостороннем - в рамках Организации Североатлантического договора, - так и на двустороннем уровнях.
Since the formation of the Transitional Government, projects aimed at strengthening the transitional institutions are being increasingly funded by MONUC and other international partners. После того как было сформировано переходное правительство, МООНДРК и другие международные партнеры все активнее финансируют проекты, направленные на укрепление институтов переходного периода.
Peru has participated in the process aimed at strengthening the biological weapons convention through the negotiation of a verification protocol, a process which unfortunately has been suspended. Перу принимала участие в процессах, имеющих своей целью укрепление Конвенции по биологическому оружию путем проведения переговоров о заключении протокола по проверке, однако этот процесс, к сожалению, был приостановлен.
Morocco believes that the strengthening of the multilateral regime of the Non-Proliferation Treaty remains a necessary measure to combat the illicit proliferation of nuclear devices and materials and their possession by terrorists. Марокко считает, что укрепление многостороннего режима Договора о нераспространении ядерного оружия по-прежнему является необходимой мерой в борьбе против незаконного распространения оборудования, ядерных материалов и их обладания террористами.
Venezuela believes that the issue of strengthening the rule of law falls under the exclusive purview of Member States and their respective citizens. Венесуэла считает, что укрепление верховенства права - это та область, которая лежит в сфере компетенции исключительно государств-членов и их граждан.
The regional network of field-based experts responsible for strengthening government and non-governmental demand reduction entities was expanded in 2003 to include new partners in West and North Africa. В 2003 году за счет ряда новых партнеров из Западной и Северной Африки была расширена региональная сеть экспертов на местах, ответственных за укрепление государственных и негосударственных ведомств, которые занимаются вопросами сокращения спроса на наркотики.
Several projects will continue to be implemented in Asia and South America aimed at strengthening national capacities to plan, implement, monitor and evaluate alternative development activities. В Азии и Южной Америке будет продолжено осуществление ряда проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий в области альтернативного развития.
With regard to the latter, Parts 3-5 of the report focus on three areas: adjustments to the intergovernmental structure, strengthening of the secretariat and technical cooperation. По этому последнему аспекту в частях 35 доклада конкретно рассматриваются три вопроса: корректировка межправительственной структуры, укрепление секретариата и техническое сотрудничество.
strengthening of the ECE and possible reforms of its activities; укрепление ЕЭК и возможные реформы ее деятельности;
Systems strengthening for a protective environment for children Укрепление систем, направленных на защиту ребенка
A number of initiatives have been taken at the unilateral, bilateral and multilateral levels aimed at reducing existing nuclear arsenals and at further strengthening and reinforcing the nuclear non-proliferation regime. На одностороннем, двустороннем и многостороннем уровнях был предпринят ряд инициатив, направленных на сокращение имеющихся ядерных арсеналов и дальнейшее укрепление и усиление режима ядерного нераспространения.
A second event was the strengthening of the Culture for Peace and Democracy in Central America programme, carried out by the University for Peace. Второе мероприятие - это укрепление проводимой Университетом мира культурной Программы в интересах мира и демократии в Центральной Америке.
(e) Promoting the rule of law and strengthening of governmental institutions; ё) поощрение верховенства закона и укрепление государственных институтов;
Priority is assigned to projects strengthening criminal justice responses, improving cooperation among law enforcement, the judiciary and other relevant institutions, and enhancing protection and support systems for victims and witnesses. Первостепенное значение придается проектам, которые нацелены на активизацию деятельности системы уголовного правосудия, улучшение сотрудничества между правоохранительными, судебными и другими соответствующими учреждениями и на укрепление систем защиты и поддержки жертв и свидетелей.
Delegations broadly acknowledged that strengthening protection capacities is a complex process that needs to take account of the social, cultural and economic conditions in the country. Многие делегации признали, что укрепление потенциала предоставления защиты является сложным процессом, в ходе которого необходимо учитывать социальное, культурное и экономическое положение в конкретных странах.
A further important component of the strategy for improved learning and knowledge dissemination has been the strengthening of the UNDP Evaluation Network, which took place in December 1998. Другим важным компонентом стратегии улучшения системы распространения опыта и знаний является укрепление Сети ПРООН по оценке, которая была создана в декабре 1998 года.
Therefore, China welcomes and is willing to discuss within the multilateral framework any suggestions and measures aimed at strengthening the effectiveness of the Convention. Поэтому Китай приветствует и готов обсуждать в многосторонних рамках любые предложения и меры, направленные на укрепление эффективности Конвенции.
At its eighth session, the Commission on Sustainable Development identified priorities for future work which include making trade and environment policies mutually supportive, strengthening institutional cooperation, capacity-building, and promoting partnerships. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию определила приоритетные области будущей работы, которые включают обеспечение взаимодополняемости торговой и природоохранной политики, укрепление межучрежденческого сотрудничества, создание потенциала и содействие налаживанию партнерских отношений.
The next two are promoting national, regional and global dialogue on sustainable human development and strengthening the capacity of key governance institutions, with about $240 million each. Двумя следующими подцелями являются содействие развитию национального, регионального и глобального диалога по вопросам устойчивого развития людских ресурсов и укрепление потенциала основных учреждений управления, на каждую из которых приходится по 240 млн. долл. США.