We are sure that a United Nations mission including a police adviser component will contribute to strengthening Timorese police institutions. |
Мы уверены, что Миссия Организации Объединенных Наций, включая компонент полицейского советника, внесет вклад в укрепление учреждений тиморской полиции. |
We welcome continued efforts in the maintenance and strengthening of such cooperation. |
Мы приветствуем продолжающиеся усилия, направленные на поддержание и укрепление этого сотрудничества. |
The New Strategy document provides an important new input into strengthening security in the economic and environmental dimension. |
Документ о новой стратегии является новым важным вкладом в укрепление безопасности в области экономического и экологического измерения. |
We are pleased at the continued strengthening of State institutions, including law enforcement agencies, and the consolidation of the legislative infrastructure. |
Мы с удовлетворением отмечаем дальнейшее укрепление государственных институтов, включая правоохранительные структуры, упрочение законодательной базы. |
Further strengthening and development of critical State institutions is a task of utmost importance and thus must be properly supported by the donor community. |
Дальнейшее укрепление и развитие важных государственных институтов является задачей первостепенного значения и должно проводиться при надлежащей поддержке сообщества доноров. |
There are two main programmes: social policy and child rights advocacy; and national and local systems strengthening. |
У программы есть два основных компонента: социальная политики и популяризация прав ребенка и укрепление национальных и местных систем. |
Regular and other resources will be used for interventions that will contribute directly to systems strengthening and for knowledge service provision. |
Для финансирования мероприятий, вносящих непосредственный вклад в укрепление систем и распространение знаний, будут использоваться регулярные и прочие ресурсы. |
Some have clearly succeeded in building capacity, setting up networks and strengthening institutions. |
Некоторые проекты дали заметную отдачу в плане создания потенциала, обеспечив создание сетей и укрепление учреждений. |
But elections must also be part of a long-term undertaking that will lead to a strengthening of national institutions and democratic processes. |
В то же время выборы должны быть также элементом долгосрочной стратегии, направленной на укрепление национальных институтов и демократических процессов. |
In this regard, strengthening of the multilateral and regional financial and development institutions is desirable. |
В этой связи желательно укрепление многосторонних и региональных финансовых учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития. |
Good governance, sound policies and strengthening of the financial sector are crucial for development and for attracting investments. |
Благое правление, разумная политика и укрепление финансового сектора имеют решающее значение для развития и привлечения инвестиций. |
My delegation encourages the strengthening of partnerships between the AU and the United Nations in the area of political and technical cooperation. |
Моя делегация выступает за укрепление партнерских отношений между АС и Организацией Объединенных Наций в области политического и технического сотрудничества. |
During the course of 2000, appreciable strengthening of the United States dollar has occurred. |
В течение 2000 года отмечалось заметное укрепление позиции доллара США. |
Furthermore, there was broad recognition that strengthening resettlement capacity is an important element of building protection capacities. |
Кроме того, многие делегации признавали, что укрепление потенциала для осуществления расселения беженцев является важным элементом укрепления потенциала защиты. |
Finally, strengthening resettlement capacity was recognized as an important element of capacity building. |
В заключение подчеркивалось, что укрепление потенциала в области размещения беженцев является важным элементом создания потенциала предоставления защиты. |
Establishing and strengthening links with NGOs and other civil society actors are key in many of the activities outlined above. |
Налаживание и укрепление связей с НПО и другими субъектами гражданского общества имеют ключевое значение для многих из направлений деятельности, описанных выше. |
Adherence to and strengthening of the existing the nuclear non-proliferation disarmament framework is a key element of that process. |
Одним из важнейших элементов этого процесса является соблюдение и укрепление существующей правовой основы ядерного нераспространения и разоружения. |
Japan firmly believes that the maintenance and strengthening of the NPT is essential in order to achieve a safe world, free of nuclear weapons. |
Япония твердо полагает, что поддержание и укрепление ДНЯО важны для построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
The maintenance and strengthening of the nuclear non-proliferation regime is an essential process in the creation of a nuclear-weapon-free world. |
Поддержание и укрепление режима ядерного нераспространения необходимо для освобождения планеты от ядерного оружия. |
We therefore support the strengthening of the two conventions on those weapons. |
В этой связи мы поддерживаем укрепление двух конвенций по этому виду оружия. |
Here too the Brahimi report indicates concrete steps, such as strengthening the Department of Political Affairs Electoral Assistance Division. |
Здесь опять же доклад Брахими содержит конкретные меры, такие как укрепление отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам. |
We are also looking forward to a successful conclusion of the negotiations on the protocol aimed at strengthening the Biological Weapons Convention. |
Мы также возлагаем надежды на успешное завершение направленных на укрепление Конвенции о биологическом оружии переговоров по протоколу. |
Another important area lies in promoting democracy and strengthening human rights, representative democratic institutions and the rule of law. |
Еще одна важная область - содействие демократии и укрепление прав человека, представительных демократических институтов и правопорядка. |
The strengthening of these bonds with all European countries constitutes a central tenet of our foreign policy. |
Укрепление связей со всеми европейскими странами положено в основу нашей внешней политики. |
Therefore, the draft resolution before the General Assembly aims at strengthening the solidarity that is already wide-spread today. |
Поэтому представленный Генеральной Ассамблее проект резолюции направлен на укрепление солидарности, которая уже широко распространена. |