| First of all, the strengthening and improvement of the United Nations are not a new idea. | Прежде всего укрепление и совершенствование Организации Объединенных Наций не является новой идеей. |
| Russia actively advocates strengthening the OSCE and expanding its potential as a central institution for security and stability on the European continent. | Россия активно выступает за институциональное укрепление ОБСЕ, расширение ее возможностей в качестве центрального института обеспечения безопасности и стабильности на Европейском континенте. |
| All the acts of the three powers of the Bolivian State are aimed at strengthening democracy with full respect for human rights. | Все действия трех ветвей власти в Боливии направлены на укрепление демократии при полном уважении прав человека. |
| The expansion of the CD has opened up new prospects for the development of multilateral cooperation aimed at strengthening global security and international stability. | Расширение КР открывает новые перспективы для развития многостороннего сотрудничества, нацеленного на укрепление глобальной безопасности и международной стабильности. |
| The strengthening of the capacities of developing countries through international cooperation and technical assistance was imperative for a successful fight against transnational crime. | Укрепление потенциала развивающихся стран посредством международного сотрудничества и оказания технической помощи является необходимым условием успешной борьбы с транснациональной преступностью. |
| The implementation of programme 19 would require the strengthening and streamlining of the existing United Nations structures. | Осуществление программы 19 предполагает укрепление и рационализацию существующих структур Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation welcomed the strengthening of the Commission's mandate and the increase in its membership. | Ее делегация приветствует укрепление мандата Комиссии и расширение ее членского состава. |
| All initiatives aimed at strengthening international cooperation in the fight against drugs would be welcome. | Следует приветствовать любые инициативы, нацеленные на укрепление международного сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
| His delegation fully endorsed the strengthening of the role and functions of the United Nations inspection mechanism. | Его делегация последовательно выступает за всемерное укрепление роли и функций контрольных механизмов Организации Объединенных Наций. |
| My delegation regards the strengthening of the mechanisms for the promotion and protection of human rights as being of the highest importance. | Для моей делегации гораздо большее значение имеет укрепление механизмов поощрения и защиты прав человека. |
| In a word, my delegation is in favour of strengthening the human rights capabilities of the United Nations. | Одним словом, моя делегация выступает за укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Therefore, the strengthening of regional efforts should be another priority for the United Nations. | Поэтому укрепление региональных усилий должно стать одним из приоритетов для Организации Объединенных Наций. |
| Hungary also consistently seeks to contribute to the strengthening of stability and security through cooperative efforts at both regional and bilateral levels. | Венгрия также последовательно стремится внести свой вклад в укрепление стабильности и безопасности на основе совместных усилий как на региональном, так и на двустороннем уровнях. |
| In this reform process, the strengthening of the United Nations system, which does not necessarily mean downsizing, is of paramount importance. | В этом процессе реформ первостепенное значение имеет укрепление системы Организации Объединенных Наций, которое не обязательно должно сводиться к сокращению. |
| In this way, we can work towards strengthening the Organization and make it serve humanity more effectively. | Таким образом мы можем направлять свои усилия на укрепление Организации и повышение эффективности ее деятельности на службе человечеству. |
| The strengthening of the industrial bases of developing and least developed countries should become an international imperative. | Укрепление промышленной базы развивающихся и наименее развитых стран должно стать международным императивом. |
| We feel that the emphasis needs to be placed on strengthening the United Nations system's preventive capacity. | Мы считаем, что необходимо сделать упор на укрепление превентивного потенциала системы Организации Объединенных Наций. |
| We are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights, especially in conflict situations. | Мы выступаем за укрепление механизмов контроля за соблюдением прав человека и их защиты, особенно в конфликтных ситуациях. |
| Political will presupposes the strengthening of the United Nations authority and its universal nature. | Политическая воля предполагает укрепление престижа и универсального характера Организации Объединенных Наций. |
| In others, the priority might be strengthening institutions and ensuring the rule of law. | В других приоритетом может быть укрепление институтов и обеспечение верховенства права. |
| Ever since the United Nations was founded, respect for international law and its gradual strengthening have been the pillars of its structure. | С самого возникновения Организации Объединенных Наций уважение к международному праву и его постепенное укрепление являются основами самой ее структуры. |
| To that end, we have promoted an integrated policy tied to the strengthening of democracy in the country. | В этих целях мы содействовали проведению в жизнь единой линии, нацеленной на укрепление в стране демократии. |
| We can say with satisfaction that the Summit has made an important contribution to revitalizing and strengthening the social sector. | Мы можем с удовлетворением сказать, что Встреча на высшем уровне внесла важный вклад в активизацию деятельности и укрепление социального сектора. |
| The Agency has made vital contributions to strengthening public confidence on the peaceful uses of nuclear energy. | Агентство внесло важнейший вклад в укрепление доверия общественности к мирному использованию ядерной энергии. |
| The strengthening of the non-proliferation regime and insuring nuclear security involve a reliable curbing of illicit trafficking in nuclear materials. | Укрепление режима нераспространения и обеспечения ядерной безопасности предполагает и надежное пресечение незаконного оборота ядерных материалов. |