Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
Other UNDP activities in this field include the strengthening of key institutions of government, the decentralization of government where appropriate and the strengthening of parliamentary and electoral systems. Среди других мероприятий ПРООН в этой области можно назвать укрепление основных правительственных органов, децентрализацию, когда необходимо, правительственных функций и укрепление парламентской и избирательной систем.
We are determined to contribute to the strengthening of international peace and security, to enhancing international cooperation in all areas and to strengthening the role of the United Nations. Мы полны решимости внести свой вклад в укрепление международного мира и безопасности, в расширение международного сотрудничества во всех областях и в укрепление роли Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the initiatives undertaken by the State party in the field of constitutional reform, as well as the programmes established with a view to strengthening the rule of law, supporting the truth and reconciliation process and strengthening civil society with international assistance and cooperation. Комитет положительно оценивает предпринятые государством-участником инициативы в области конституционной реформы, а также программы, целью которых является укрепление господства права, поддержка процесса установления истины и примирения, а также укрепление гражданского общества на основе международной помощи и сотрудничества.
The commitments contained in the Monterrey Consensus regarding national efforts to enhance resource mobilization cover four major areas: strengthening governance and participation; implementing sound macroeconomic policies; enhancing infrastructure, social services and social protection; and developing and strengthening the domestic financial system. Зафиксированные в Монтеррейском консенсусе обязательства в отношении активизации национальных усилий по расширению мобилизации ресурсов охватывают четыре основные области: укрепление системы управления и расширение участия общественности; проведение рациональной макроэкономической политики; укрепление инфраструктуры, социального обслуживания и социальной защиты; и развитие и укрепление национальной финансовой системы.
It will be undertaken in collaboration with subregional organizations through four interlinked subprogrammatic areas: strengthening sectoral information; policy analysis and research; improvement of access for households; and strengthening productions systems. Данная деятельность будет осуществляться в сотрудничестве с субрегиональными организациями через четыре взаимосвязанные подпрограммные области: укрепление секторальной информации; анализ и исследования в области политики; улучшение доступа для домашних хозяйств; и укрепление систем производства.
A project to support the strengthening of the rule of law and the promotion of human rights in the Andean region specifically focused on strengthening national institutions and their establishment in those countries where they do not yet exist. В центре внимания одного из проектов, осуществляемого в поддержку деятельности, направленной на укрепление законности и поощрение прав человека в Андском регионе, находились именно вопросы укрепления национальных учреждений и их создания в тех странах, где пока таких учреждений нет.
At present, the most urgent tasks for UNAMSIL are restructuring the Force, strengthening the Force headquarters, fully equipping its infantry battalions and strengthening deployment at areas close to RUF positions, to the extent that its present authorized strength of 13,000 military personnel allows. В настоящее время самыми насущными задачами для МООНСЛ являются реорганизация сил, укрепление штаба сил, полное оснащение ее пехотных батальонов и усиление присутствия в районах, близ которых находятся позиции ОРФ, до такой степени, насколько это позволит ее нынешняя утвержденная численность в 13000 военнослужащих.
Project outcomes included the strengthening and consolidation of social and economic organizations that benefited from a higher participation of women; the strengthening of local capacities and rural financial markets; and the systematic development of relations between poor peoples' organizations and local governments. Итоги осуществления проектов включают укрепление и консолидацию организаций по социально-экономическим вопросам, которые стали действовать более эффективно благодаря расширению участия женщин; укрепление потенциала местных субъектов и сельских финансовых рынков; и систематическое развитие отношений между организациями малоимущих и местными органами управления.
The improved security in Rwanda, the growing confidence of the Government and the strengthening of civil society provide UNDP with a major opportunity, which calls for strengthening and upgrading UNDP's human rights capacity in Rwanda. Улучшение положения в области безопасности в Руанде, растущая уверенность правительства и укрепление гражданского общества открывают перед ПРООН большие возможности в плане усиления и совершенствования своего правозащитного потенциала в Руанде.
Among other things, those included strengthening national dialogue, continued efforts to include women in the consolidation of peace, sustained political support from countries in the region and strengthening of the Government's ability to deliver on basic services, inter alia through budgetary support. Среди прочего, это укрепление национального диалога, дальнейшие усилия по вовлечению в процесс укрепления мира женщин, устойчивая политическая поддержка со стороны стран региона и повышение за счет, в частности, бюджетной поддержки, способности правительства оказывать населению основные услуги.
In that way Ukraine has demonstrated its steadfast commitment to the strengthening of international peace and stability and made a solid contribution towards the strengthening of the international regime of non-proliferation of nuclear weapons. Таким образом Украина подтвердила свою последовательную приверженность обеспечению международного мира и стабильности и внесла весомый вклад в укрепление международного режима нераспространения ядерного оружия.
The heinous attacks of 11 September have, in our view, clearly demonstrated that the strengthening of the IAEA's - in particular by strengthening its safeguards system - is one of the many measures that need to be taken to adequately address this new type of threat. Ужасные теракты, устроенные 11 сентября, на наш взгляд, четко продемонстрировали, что укрепление контрольного потенциала МАГАТЭ, в частности укрепление его системы гарантий, это одна из многих мер, которые необходимо принять для адекватного реагирования на этот новый вид угроз.
In collaboration with the Pan-African Parliament, the Department implements the project of strengthening parliamentary information systems in Africa and supports judicial reforms in Togo, concentrating on strengthening capacities and modernizing the judicial system for better governance. В сотрудничестве с Панафриканским парламентом Департамент осуществляет проект в области укрепления парламентских информационных систем в Африке и оказывает поддержку проведению судебных реформ в Того с упором на укрепление потенциала и усовершенствование судебной системы в целях обеспечения более эффективного управления.
Through its support for strengthening IAEA safeguards, establishing the Additional Protocol as the new safeguards standard and promoting worldwide efforts to improve nuclear security, the United States has contributed in important ways to strengthening the NPT system. Путем оказания поддержки укреплению гарантий МАГАТЭ, принятия Дополнительного протокола в качестве нового стандарта гарантий, а также содействия международным усилиям по повышению ядерной безопасности Соединенные Штаты вносят важный вклад в укрепление системы ДНЯО.
Finally, the United States views the strengthening of the Council as only one element - albeit a critical one - in the larger process of strengthening the United Nations in its entirety. И наконец, по мнению Соединенных Штатов, укрепление Совета является лишь одним, хотя и крайне важным, элементом более масштабного процесса укрепления Организации Объединенных Наций в целом.
For the overall strengthening of the justice system, including prisons management, interventions in the following areas are essential: strengthening administrative capacity and financial management, reconstruction and refurbishment of premises, communication infrastructure, revision and distribution of laws, and promoting legal education and research. Для общего укрепления системы правосудия, включая управление тюрьмами, существенно важное значение имеет принятие мер в следующих областях: укрепление административного потенциала и финансового управления, реконструкция и обновление помещений, инфраструктура связи, пересмотр и разграничение законов, содействие образованию и исследованию в области права.
The United Nations Conference on Trade and Development worked on three main projects: (a) support for small and medium-sized enterprise development; (b) strengthening technical capacities in customs administration; and (c) strengthening capacities in debt monitoring and financial analysis. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию работала над тремя основными проектами: а) поддержка развития малых и средних предприятий; Ь) укрепление технического потенциала таможенных органов и с) расширение возможностей в плане контроля за задолженностью и проведения финансового анализа.
Another crucial element of this institution-building process is the strengthening of the rule of law, which should be done by enhancing the efficiency, impartiality and overall functioning of the judicial system, together with strengthening of law enforcement institutions. Другим важнейшим элементом этого процесса создания институтов является укрепление правопорядка, которое должно проводится путем повышения эффективности, беспристрастности и улучшения функционирования судебной системы в целом, а также укрепления правоохранительных органов.
In all countries these institutions work in three key areas: strengthening institutional support for gender equality, monitoring and enforcing implementation of commitments, and strengthening the synergy between institutional mechanisms and civil society. Во всех странах этих институты работают в трех основных областях: укрепление институциональной поддержки для обеспечения гендерного равноправия, контроль и повышение эффективности выполнения обязательств и усиление синергического взаимодействия между институциональными механизмами и гражданским обществом.
The Committee recommends that the State party undertake measures with a view to strengthening the capacities of families, nuclear and extended, to take care of their children and pay particular attention to strengthening the role of fathers. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло меры, направленные на укрепление потенциала однодетных и многодетных семей в плане заботы о своих детях, и уделило особое внимание роли отцов.
Recent reforms and improvements in the prosecution of major crimes in Guatemala suggest that the Commission is making a positive contribution to the strengthening of national institutions. Реформы, проведенные в последнее время, и повышение эффективности работы по привлечению к ответственности за серьезные преступления в Гватемале - все это говорит о том, что Комиссия вносит позитивный вклад в укрепление национальных институтов.
Mobilizing domestic resources also requires intensifying efforts to promote good governance in developing countries through, for example, administrative reforms, fighting corruption, transparency in the extractive industries, strengthening judicial systems, decentralization and strengthening civil society and national tax systems. Для мобилизации ресурсов также необходимо активизировать усилия по содействию благому управлению в развивающихся странах, в частности через проведение административных реформ, борьбу с коррупцией, обеспечение прозрачности в добывающих отраслях промышленности, укрепление судебных систем, децентрализацию и укрепление гражданского общества и национальных систем налогообложения.
UNDP addresses communication for development issues through the four pillars of its Access to Information work: strengthening legal/regulatory environments, developing capacity, raising awareness, and strengthening communication mechanisms available to vulnerable groups. При решении задач коммуникации в интересах развития ПРООН опирается на четыре основных элемента своей деятельности по расширению доступа к информации: укрепление нормативно-правовой базы, наращивание потенциала, повышение уровня осведомленности общественности и укрепление механизмов коммуникации, имеющихся в распоряжении уязвимых групп населения.
Technical advice will focus on areas essential for operational sustainability, including strengthening capacities at the local police station level, strengthening the capacities of the Emergency Response Unit and Police Support Unit. Техническая консультативная помощь будет предоставляться преимущественно в связи с вопросами, имеющими решающее значение для обеспечения оперативной готовности подразделений, включая укрепление потенциала местных отделений полиции, а также Группы быстрого реагирования и Группы поддержки полиции.
This focus on the strengthening of the public sector is in sharp contrast to the approach of developed countries, where the climate agenda has been focused on the development and strengthening of the carbon market. Эти целевые усилия по укреплению государственного сектора резко контрастируют с подходом развитых стран, в которых программа действий в связи с изменением климата направлена на развитие и укрепление рынка углеродов.