The establishment of such a zone would make an important contribution to strengthening security at the regional and international levels. |
Создание такой зоны внесло бы существенный вклад в укрепление безопасности на региональном и международном уровне. |
In addition, future assistance could also include the strengthening of institutional capacity in developing countries. |
В дополнение к этому будущая работа по оказанию помощи могла бы включать также укрепление институционального потенциала в развивающихся странах. |
He also noted the important contribution of the Empretec programme in strengthening the enterprise sector and in promoting a culture of entrepreneurship. |
Оратор отметил также важный вклад, который вносит программа ЭМПРЕТЕК в укрепление предпринимательского сектора и развитие культуры предпринимательства. |
The Humanitarian Information Centre has also contributed immensely to strengthening the information management capacity of the humanitarian community. |
Центр гуманитарной информации также внес огромный вклад в укрепление потенциала гуманитарного сообщества по информационному обеспечению своей деятельности. |
The European Union also wishes to contribute to the strengthening of the United Nations role in humanitarian response. |
Европейский союз стремится также вносить вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций в реагировании на гуманитарные кризисы. |
Equally important is the strengthening of regional and international capacities to support the national efforts of vulnerable countries. |
Не менее важно и укрепление региональных и международных потенциалов в поддержку национальных усилий уязвимых стран. |
The Union also underlines the importance of preventing conflicts and supports strengthening the Secretary-General's role in preventive diplomacy. |
Союз также подчеркивает значение предотвращения конфликтов и поддерживает укрепление роли Генерального секретаря в превентивной дипломатии. |
It welcomes the Secretary-General's proposal aimed at strengthening and refocusing the work of the Economic and Social Council. |
Он приветствует предложение Генерального секретаря, направленное на укрепление Экономического и Социального Совета и изменение фокуса его работы. |
We therefore strongly support strengthening the authority and the independence of the Office of Internal Oversight Services as a means to accomplish that. |
Поэтому мы решительно выступаем за укрепление авторитета и независимости Управления внутреннего надзора в качестве средства достижения этой цели. |
To maintain these potential benefits, Governments should adopt regulatory and promotional policies aimed at establishing new national service providers and strengthening existing ones. |
Для сохранения этих потенциальных преимуществ правительствам необходимо проводить позитивную регламентирующую политику, направленную на создание новых национальных поставщиков услуг и укрепление позиций уже существующих поставщиков. |
It also means strengthening the role and responsibilities of the General Assembly in the areas of international peace maintenance, security and cooperation. |
Это также подразумевает укрепление роли и повышение ответственности Генеральной Ассамблеи в сферах поддержания международного мира, безопасности и сотрудничества. |
National, regional and international efforts should be aimed at strengthening global governance and mechanisms to promote a more balanced and inclusive globalization. |
Национальные, региональные и международные усилия должны быть направлены на укрепление глобальных инструментов и механизмов управления с целью добиться более сбалансированной и всеохватывающей глобализации. |
Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. |
Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала. |
Further strengthening of this mechanism must be encouraged. |
Необходимо поощрять дальнейшее укрепление этого механизма. |
The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. |
Процесс определения основополагающих стандартов гуманности направлен на укрепление практической защиты отдельных лиц во всех обстоятельствах. |
Other initiatives mentioned are the support of human rights training of trainers and educators and the strengthening of civil society. |
Упоминались и другие инициативы, такие, как организация профессиональной подготовки преподавателей и работников просвещения в области прав человека и укрепление гражданского общества. |
The initiatives are aimed at strengthening national and regional law enforcement capacities. |
Эти инициативы направлены на укрепление национального и регионального потенциала в области правоохранительной деятельности. |
Future activities of the Office will focus on the strengthening of the operational and interdiction capacities of selected drug control bodies in Kazakhstan. |
В будущем деятельность Управления в Казахстане будет направлена в основном на укрепление потенциала отдельных органов по контролю над наркотиками в отношении их оперативной деятельности и пресечения незаконного оборота. |
Efforts to improve monitoring have focused on strengthening coordination and cooperation among these bodies and on establishing unified monitoring systems. |
Меры по повышению эффективности мониторинга в основном направлены на укрепление координации и сотрудничества между этими ведомствами и на создание унифицированных систем мониторинга. |
It is hoped that the reformed SPECA will contribute to strengthening sub-regional economic cooperation. |
Ожидается, что реформированная СПЕКА внесет свой вклад в укрепление субрегионального экономического сотрудничества. |
This is why we support its further strengthening and universalization. |
Именно поэтому мы выступаем за его дальнейшее укрепление и универсализацию. |
This is why we support strengthening the role of presidencies, especially in periods in which subsidiary bodies are not in place. |
Вот почему мы выступаем за укрепление роли председательств, особенно в периоды, когда нет в наличии вспомогательных органов. |
In post-conflict situations like in Cambodia, donors need to invest evenly in building and strengthening grass-roots organizations and Government institutions. |
В постконфликтных ситуациях, например в Камбодже, донорам необходимо инвестировать еще больше средств в создание и укрепление низовых организаций и государственных институтов. |
She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. |
Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных. |
The building and strengthening of partnerships with civil society and the private sector is also crucial. |
Решающее значение также имеют развитие и укрепление отношений партнерства с гражданским обществом и частным сектором. |