| We support any new constructive initiative aimed at strengthening international cooperation for the reduction and elimination of all types of arms and lethal weapons. | Мы поддерживаем любые новые конструктивные инициативы, нацеленные на укрепление международного сотрудничества в интересах сокращения численности и ликвидации всех видов оружия и смертоносных вооружений. |
| For Slovenia, strengthening global governance means renewing our common commitment to multilateralism and its principles of inclusion, legitimacy and transparency. | Для Словении укрепление глобального управления означает подтверждение нашей общей приверженности принципу многосторонности, а также принципам всеобщего участия, легитимности и прозрачности. |
| Botswana fully supports the strengthening of the institutional capacity of the Peacebuilding Commission. | Ботсвана полностью поддерживает укрепление институционального потенциала Комиссии по миростроительству. |
| That is why most African countries have taken steps to consolidate their governance institutions, including strengthening the electoral system. | Вот почему большинство африканских стран принимают меры по укреплению своих институтов управления, включая укрепление избирательной системы. |
| We support the strengthening of the United Nations frameworks for the attainment of equitable and sustainable development. | Мы поддерживаем укрепление концептуальной базы Организации Объединенных Наций в деле достижения справедливого и устойчивого развития. |
| Member States should keep their commitments and continue to strive in their efforts towards strengthening global partnerships based on mutual accountability. | Государствам-членам следует выполнять свои обязательства и продолжать направлять свои усилия на укрепление глобального партнерства на основе взаимной отчетности. |
| Revitalizing them could be part of the efforts aimed at strengthening institutional development at the national level. | Их возрождение могло бы стать составной частью усилий, направленных на укрепление институционального потенциала на национальном уровне. |
| The strengthening of international environmental governance in the context of the institutional framework for sustainable development was identified as being of particular concern. | Вопросом, требующим особого внимания в контексте институциональных рамок устойчивого развития, было названо укрепление международного экологического руководства. |
| The existence of such an institution could greatly contribute to the strengthening of the institutional human rights framework. | Создание такого учреждения может внести значительный вклад в укрепление организационной структуры защиты прав человека. |
| The Extraordinary Chambers are a Cambodian court with international participation, thus contributing to the strengthening of the court system in Cambodia. | Чрезвычайные палаты являются камбоджийским судом с элементом международного участия, вносящим вклад в укрепление системы судов в Камбодже. |
| In this context, Japan supports the strengthening of such interaction between chairs, the PBSO and the Peacebuilding Fund Advisory Group. | В этом контексте Япония поддерживает укрепление такого взаимодействия между председателями, УПМС и Консультативной группой Фонда миростроительства. |
| Russia favours strengthening the authority of the Court and is attentively following the status of cases on its docket. | Россия выступает за укрепление авторитета МУС и внимательно следит за ходом дел, находящихся на его рассмотрении. |
| The strengthening and development of the Afghan armed forces largely depend on the immediate end to parallel private security structures. | Укрепление и развитие афганских вооруженных сил в значительной мере зависит от безотлагательного расформирования параллельных частных структур безопасности. |
| Such cooperation should be founded on respect for Afghan sovereignty and be aimed at strengthening national institutions and providing alternative livelihoods. | Такое сотрудничество должно основываться на уважении суверенитета Афганистана и быть направлено на укрепление национальных институтов и обеспечение альтернативных источников средств к существованию. |
| We appreciate the emphasis of the Government on strengthening the agriculture sector. | Мы отмечаем тот факт, что правительство делает упор на укрепление сельскохозяйственного сектора. |
| Needless to say, strengthening and improving the efficiency of IAEA safeguards is especially vital to the enhancement of the non-proliferation regime. | Нет необходимости повторять, что укрепление и повышение эффективности гарантий МАГАТЭ имеет особо важное значение для укрепления режима нераспространения. |
| The strengthening of the Office of the President of the General Assembly remains essential to the process of revitalization. | Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи по-прежнему имеет большое значение для процесса активизации ее деятельности. |
| Possible ideas were presented, such as strengthening the relationship with the Department of Public Information or the United Nations Correspondents Association. | Предлагались различные идеи, такие как укрепление взаимоотношений с Департаментом общественной информации или Ассоциацией корреспондентов Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the strengthening of a range of measures aimed at combating illegal, unreported and unregulated fishing (IUU). | Приветствуем укрепление комплекса мер по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыболовством. |
| We favour the strengthening of measures to ensure maritime security. | Выступаем за дальнейшее укрепление мер в сфере обеспечения морской безопасности. |
| Such strengthening is crucial if we are to raise the country's level of development. | Для повышения уровня развития страны укрепление такого партнерства имеет непреходящее значение. |
| We support the further strengthening of cooperation between the Eurasian Economic Community and the United Nations. | Мы поддерживаем дальнейшее укрепление сотрудничества между Евразийским экономическим сообществом и Организацией Объединенных Наций. |
| The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. | Китайское правительство последовательно выступает за укрепление международного гуманитарного сотрудничества и установление взаимного доверия между различными сторонами. |
| Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. | Канада продолжает выступать за улучшение координации усилий по конкретным направлениям, разработку гибких механизмов финансирования и укрепление роли и потенциала резидентов и координаторов гуманитарной деятельности. |
| Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law. | Заслуживают самого серьезного внимания инициативы, направленные на укрепление сотрудничества КП в области правоприменения. |