Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
His delegation supported the strengthening of the Commission on Science and Technology for Development, which must be given the necessary resources to enable it to carry out its mandate. Делегация Марокко поддерживает укрепление Комиссии по науке и технике в целях развития, которой необходимо предоставить соответствующие ресурсы для выполнения ее мандата.
We believe it is essential to continue with a regional approach, and we urge all those concerned to contribute to the strengthening of inter-State relations. Мы считаем крайне важным продолжать использовать региональный подход и настоятельно призываем все заинтересованные страны внести вклад в укрепление межгосударственных отношений.
Today, the priorities to us seem to be improving the functioning of institutions, economic reform, the strengthening of the judicial system and the fight against corruption. Сегодня, как нам представляется, приоритетными направлениями являются: улучшение функционирования институтов, экономическая реформа, укрепление судебной системы и борьба с коррупцией.
These concrete achievements attest to the vitality and stability of our national institutions and to their effective contribution to the ongoing strengthening of the constitutional order in Benin. Эти конкретные достижения свидетельствуют о жизненной силе и стабильности наших национальных институтов и их эффективном вкладе в идущее укрепление конституционного порядка в Бенине.
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. Конечной целью процесса реформы должно быть усиление Организации Объединенных Наций и укрепление ее возможностей реагировать на новые глобальные вызовы.
It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. Поэтому необходимо направить наши коллективные усилия на укрепление ее при сохранении ее характера как органа, в котором все государства продолжают пользоваться равными полномочиями.
We and other countries are part of the Community of Democracies, an initiative aimed at promoting and strengthening this system of coexistence throughout the world. Вместе с другими странами мы являемся частью Сообщества демократий - инициативы, направленной на содействие и укрепление системы сосуществования во всем мире.
The restoration of ethnic peace, the strengthening of stability and economic growth remain the main objectives of the international community in the crisis regions of the Balkans. Обеспечение этнического примирения, укрепление стабильности и достижение экономического роста по-прежнему являются главными целями международного сообщества в кризисных районах Балканского полуострова.
But this meeting is a rather methodological one, aimed at strengthening dialogue between the Council and the Secretariat on the protection of civilians in armed conflict. Но это заседание является в известной степени методологическим и направлено на укрепление диалога между Советом и Секретариатом по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The strengthening of multilateral institutions, their adaptation to new realities and respect for decisions taken collectively are indispensable to the attainment of the objectives contained in the Millennium Declaration. Укрепление многосторонних институтов, их приспособление к новым реальностям и уважение коллективно принятых решений необходимо для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
San Marino shares the view of the Secretary-General when he identifies the strengthening of cooperation as the only instrument available to the international community to face and overcome these destructive aspects of globalization. Сан-Марино разделяет мнение Генерального секретаря о том, что укрепление сотрудничества является единственным инструментом, имеющимся в распоряжении международного сообщества, для преодоления этих разрушительных аспектов глобализации.
The plan supports the immediate strengthening of the university system across Africa, including the creation of specialised universities where needed, building on available African teaching staff. План предусматривает безотлагательное укрепление системы высшего образования в Африке, включая создание при необходимости специализированных высших учебных заведений с использованием имеющихся преподавательских кадров.
The reform and strengthening of the United Nations - particularly the revitalization of the General Assembly - is viewed by many as a matter of urgent priority. Реформа и укрепление Организации Объединенных Наций, и в особенности активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, рассматриваются многими как вопросы первостепенной важности.
We therefore reaffirm our support for the efforts aimed at strengthening the United Nations and assure the Secretary-General of our continued and active participation in the process. Поэтому мы еще раз подтверждаем поддержку всех усилий, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций, и заверяем Генерального секретаря в нашем постоянном и активном участии в этом процессе.
It calls for adequate funding and further reflection on funding arrangements, and for organizational and structural changes, including strengthening of the resident coordinator system. В нем содержится призыв обеспечить адекватное финансирование и дальнейшее рассмотрение вопроса о механизмах финансирования, а также говорится о необходимости организационных и структурных преобразований, включая укрепление системы координаторов-резидентов.
Ms. Dinić said that her delegation supported the strengthening of the Department of Political Affairs, which should improve United Nations capacity in the field of conflict prevention. Г-жа Динич говорит, что ее делегация поддерживает укрепление Департамента по политическим вопросам, что должно расширить потенциал Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
The strengthening of civil society organizations and the promotion of increased interaction among social and economic stakeholders are desirable in fostering a participatory approach to rural development in small island developing States. Укрепление организаций гражданского общества и поощрение тесного взаимодействия между социальными и экономическими субъектами необходимы для формирования участного подхода к развитию сельских районов в малых островных развивающихся государствах.
Beyond trade liberalization and common trade rules, there is a strong need for regional macroeconomic and financial cooperation, strengthening of regional institutions and harmonization of regulatory regimes. Помимо либерализации торговли и выработки общих торговых правил, крайне необходимыми являются также региональное макроэкономическое и финансовое сотрудничество, укрепление региональных учреждений и согласование режимов регулирования.
In that connection, the United Nations needs to establish ways and methods that could contribute to the strengthening of the non-proliferation process. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо определить пути и средства, с помощью которых можно было бы обеспечить укрепление режима нераспространения.
strengthening and application of customary law; укрепление и применение инструментов обычного права;
Another major area of activities of FAO in respect of capacity-building is the strengthening of regional fishery management organizations, as necessary, through cooperation with such bodies. Еще одно крупное направление деятельности ФАО применительно к наращиванию потенциала - это укрепление, по мере необходимости, региональных рыбохозяйственных организаций путем сотрудничества с ними.
Strategies that simultaneously address these health problems include building on and strengthening the existing health infrastructure, increasing the number and skills of health care workers, and coordinating and integrating services. Стратегии, которые одновременно решают эти медицинские проблемы, включают наращивание существующей инфраструктуры здравоохранения и ее укрепление, увеличение численности медиинских работников и повышение их квалификации, а также координацию и интеграцию услуг.
We commend the consolidation of State institutions and the strengthening of competencies, which have given the people of this territory greater control over their decision-making process. Мы с положительной стороны отмечаем укрепление государственных институтов и упрочение их полномочий, что наделяет народ этой территории возможностью более бдительно следить за процессом принятия решений.
Our efforts and expectations related to Security Council reform are aimed at preserving its authority and strengthening and enhancing its effectiveness and efficiency. Наши надежды, связанные с реформой Совета Безопасности, направлены на сохранение его авторитета, усиление и укрепление его эффективности и дееспособности.
The present document as well as the ESCAP monitoring and evaluation system form part of the efforts aimed at strengthening evaluation in the secretariat. Настоящий документ, а также система контроля оценки ЭСКАТО служит частью усилий, направленных на укрепление процесса оценки в секретариате.