Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
The strengthening and utilization of an adequate information sharing mechanism was thus essential for the effective promotion of cooperation among developing countries. Укрепление и использование соответствующего механизма обмена информацией является, таким образом, необходимым условием эффективного содействия сотрудничеству между развивающимися странами.
The proposed strengthening applied to a programme that used less than 0.2 per cent of the United Nations budget. Предусматриваемое укрепление касается программы, которая использует менее 0,2 процента бюджетных ресурсов Организации.
The proposed programme budget contained a number of ambitious, wide-ranging plans aimed primarily at strengthening international cooperation in that important field. В предлагаемом бюджете по программам содержится ряд перспективных, широкомасштабных планов, нацеленных прежде всего на укрепление международного сотрудничества в этой важной области деятельности.
The Board looks forward to further strengthening of the budgetary control mechanism. Комиссия надеется на дальнейшее укрепление механизма бюджетного контроля.
Human resources development implied strengthening inter-sectoral linkages and giving attention to the macroeconomic context. Развитие людских ресурсов предполагает укрепление межучрежденческих связей и, в частности, учет макроэкономического контекста.
The strengthening of democracy and the progress made in regional integration in Latin America seem to us yet another meaningful evolution. Укрепление демократии и прогресса сделало региональную интеграцию в Латинской Америке, как нам представляется, еще одним важным элементом развития.
There must be system-wide involvement in the delivery of technical assistance projects aimed at strengthening respect for human rights. Вся система должна участвовать в реализации проектов технической помощи, направленных на укрепление принципа уважения прав человека.
It aims at strengthening local administrative capacities, community organization and the reduction of housing deficits. Он нацелен на укрепление местного административного потенциала, организации общин и решения проблемы нехватки жилья.
The strengthening and expansion of common and joint services should be geared towards greater efficiency in delivery of mandated activities. Укрепление и расширение системы общих и совместных служб должно преследовать цель повышения эффективности осуществления санкционированных мероприятий.
The efforts by United Nations departments and offices aimed at strengthening monitoring modalities and performance evaluation were commended. Была дана положительная оценка усилиям департаментов и управлений Организации Объединенных Наций, нацеленным на укрепление механизмов контроля и оценки исполнения.
Concern was expressed that the proposed budget outline did not contain resources for strengthening the security and safety of United Nations personnel. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что в набросках бюджета не предусмотрены ресурсы на укрепление безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
It is clear from the information received that the focus has usually been directed at strengthening institutions and human resource capacity. Из полученной информации ясно, что обычно проводимые мероприятия направлены на укрепление учреждений и человеческого потенциала.
At the same time, no provision has been made for strengthening the security and safety of United Nations system personnel. В то же самое время не предусмотрены ассигнования и на укрепление безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций.
The strengthening of that system would enable those who broke the rules of international trade to be held to account. Укрепление этого механизма позволило бы призывать к ответу тех, кто нарушает правила международной торговли.
UNOPS believes that the strengthening of this review process is the appropriate way to develop the monitoring of project progress. ЮНОПС считает, что укрепление этого процесса проведения обзоров является надлежащим средством совершенствования контроля за ходом осуществления проектов.
We support all efforts aimed at strengthening the safeguards system, because it is the main international mechanism for verification. Мы поддерживаем все усилия, направленные на укрепление системы гарантий, поскольку это главный международный механизм контроля.
The strengthening of institutions is a priority area and a keystone of any policy for the advancement of women. Укрепление институтов является приоритетной целью и этому аспекту уделяется первостепенное значение в любой стратегии по улучшению положения женщин.
We also believe that the importance of confidence-building measures and of measures aimed at strengthening inter-ethnic tolerance should not be overlooked. Мы также считаем, что нельзя недооценивать важную роль мер укрепления доверия и мер, направленных на укрепление межэтнической терпимости.
The strengthening of institutions and the establishment of State policies in the social sector is a third challenge. Укрепление учреждений и разработка государственной политики в социальном секторе является третьей задачей.
Of equal importance are the Special Court's contributions to strengthening stability in Sierra Leone and throughout the subregion. Не менее важен вклад Специального суда в укрепление стабильности в Сьерра-Леоне и субрегионе в целом.
In that regard, the United Nations deserves the focused investment of strengthening and consolidating mediation capabilities. В этой связи Организация Объединенных Наций заслуживает целенаправленных инвестиций в укрепление и упрочение потенциала посредничества.
The four key strategic areas of the renewed PHC model focus on strengthening leadership, the information system, health financing and human resources. В рамках обновленной модели первичной медико-санитарной помощи в центре внимания находятся следующие четыре стратегические ключевые области: укрепление руководящего звена, создание информационной системы, финансирование здравоохранения и подготовка кадров.
Projects for female-headed households include pre-school strengthening components so that single mothers can engage in wage-earning activities. Проекты для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, включают укрепление системы дошкольных учреждений, с тем чтобы матери-одиночки могли заниматься деятельностью, приносящей доходы.
In this connection, the strengthening of the United Nations coordination role is essential. В этой связи укрепление координационной роли Организации Объединенных Наций крайне важно.
Another principal outcome is strengthening the coherence, quality and coordination of rule of law policy and guidance. Другим главным итогом является укрепление слаженности, повышение качества и усиление координации политики и указаний в сфере верховенства права.