Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. Индия также выступает за укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг путем обмена информацией о передовых методах, извлеченных уроках и оказания технической помощи.
It worked at strengthening central and other competent authorities in relation to international cooperation through a wide range of training and capacity-building activities. Его усилия были направлены на укрепление возможностей центральных и других компетентных органов осуществлять международное сотрудничество посредством проведения различных мероприятий по подготовке кадров и созданию потенциала.
From an organizational point of view, training efforts will be conducted as short-term activities to be complemented by long-term activities aimed at strengthening agencies. Что касается интересов организаций, то учебные мероприятия будут проводиться в виде краткосрочных учебных курсов, дополненных долгосрочными учебными программами, направленными на укрепление потенциала этих учреждений.
Capacity-building for the officials involved was essential for strengthening the identification, protection and assistance framework. Большое значение для повышения эффективности методов идентификации, а также предоставления защиты и помощи имеет укрепление потенциала должностных лиц, участвующих в этой деятельности.
His Government was likewise committed to strengthening the family and had launched a long-term programme to promote family values. В стране осуществляется долгосрочная программа, нацеленная на укрепление традиционных семейных ценностей.
In the light of its findings, OIOS had made 10 recommendations aimed at strengthening governance and accountability mechanisms. УСВН в свете сделанных им выводов выработало 10 рекомендаций, направленных на укрепление механизмов руководства и отчетности.
His delegation supported, in particular, the strengthening of the Economic Commission for Africa, which had effectively promoted Africa's development. Его делегация поддерживает, в частности, укрепление Экономической комиссии для Африки, которая эффективно способствовала развитию Африки.
He had mentioned Kosovo as an example of the European Union's admirable intervention in the establishment and strengthening of the rule of law. Он упомянул Косово в качестве достойного восхищения примера вмешательства со стороны Европейского союза в создание и укрепление верховенства права.
In its 2008 report, the Commission advocated strengthening legal protection, public information and training campaigns as important bulwarks against racism. В своем докладе за 2008 год Комиссия выступила за укрепление кампаний в области правовой защиты, общественной информации и профессиональной подготовки в качестве важных средств борьбы против расизма.
Within OHCHR, the Secretary-General welcomes the continuation and strengthening of the National Institutions Unit fellowship programme in 2009. Генеральный секретарь приветствует продолжение и укрепление в 2009 году программы стипендий Группы по вопросам национальных учреждений - структурного подразделения УВКПЧ.
Further strengthening of these systems is essential. Дальнейшее укрепление этих систем имеет существенно важное значение.
Some projects provided strengthening of local expertise. Некоторые проекты предусматривали укрепление местного экспертного потенциала.
The central theme of this general debate - strengthening multilateralism - is the very purpose of the United Nations. Укрепление многосторонности - главная тема этих общих прений - является также и главной целью Организации Объединенных Наций.
This principle has guided them and the international community also to engage actively in the strengthening of national judicial systems. Они и международное сообщество руководствовались этим принципом также в своем активном участии в деятельности, направленной на укрепление национальных юридических систем.
Towards this end, ASEAN looks forward to strengthening cooperation with UNODC and our other partners. В этих целях АСЕАН надеется на укрепление сотрудничества с ЮНОДК и с нашими другими партнерами.
We will also be joining international agreements aimed at strengthening human rights and freedoms. Мы также присоединимся к международным соглашениям, направленным на укрепление прав человека и свобод.
The strengthening of the anti-drug zones should be supplemented by creating financial security cordons around Afghanistan. Укрепление антинаркотических поясов следует дополнить усилиями по формированию поясов финансовой безопасности вокруг Афганистана.
Bulgaria is committed to the strengthening of all three pillars of the Treaty and to a successful 2010 Review Conference. Болгария выступает за укрепление всех трех основополагающих элементов Договора и успешное проведение Конференции 2010 года по рассмотрению его действия.
Greater efforts were therefore needed, including increasing the mobilization of resources for the development needs of middle-income countries and strengthening South-South cooperation. В этой связи необходимы более активные усилия, включая более широкую мобилизацию ресурсов на нужды развития стран со средним доходом и укрепление сотрудничества Юг - Юг.
The small island developing States have therefore been actively engaged in a number of programmes aimed at strengthening statistical capacity. Поэтому малые островные развивающиеся государства активно участвуют в ряде программ, нацеленных на укрепление статистического потенциала.
It also includes technical assistance in areas such as capacity strengthening and technology transfer of environmentally sound technologies. Она также охватывает вопросы оказания технической помощи в таких областях, как укрепление потенциала и передача экологически благоприятных технологий.
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала.
These strengthening efforts have been fully supported by the European Union. Усилия, направленные на укрепление правовой системы, пользовались полной поддержкой Европейского союза.
The third task that Russia deems to be potentially critical is the comprehensive strengthening of the United Nations itself. Третье направление, которое Россия считает потенциально очень важным, - это всемерное укрепление потенциала самой Организации Объединенных Наций.
Building Afghan capacity and strengthening national ownership in the civilian sectors remain at the core of the European Union's engagement in Afghanistan. Укрепление потенциала Афганистана и усиление национальной ответственности в гражданских секторах по-прежнему является главной целью деятельности Европейского союза в Афганистане.