It also entails strengthening its vocation as an indispensable instrument for a more peaceful, prosperous and just world. |
Он также предполагает укрепление Организации как необходимого инструмента для достижения более безопасного, процветающего и справедливого мира. |
Thus, establishing and strengthening a culture of protection requires action across a broad number of fields. |
Так, создание и укрепление культуры защиты требует проведения деятельности в самых различных областях. |
Those conventions made a significant contribution to strengthening the international legal framework essential for any action for effective international cooperation in combating terrorism. |
Эти конвенции внесли значительный вклад в укрепление международно-правовых рамок, являющихся важнейшим элементом любых действий в рамках международного сотрудничества, направленных на эффективную борьбу с терроризмом. |
Macedonia, for its part, is making every effort to make its contribution to strengthening cooperation within various regional organizations and initiatives. |
Македония, со своей стороны, прилагает все усилия к тому, чтобы вносить свой собственный вклад в укрепление сотрудничества в рамках различных региональных организаций и инициатив. |
Another important police issue is the strengthening of the State Border Service. |
Другим важным элементом деятельности полиции является укрепление государственной пограничной службы. |
For my delegation, strengthening the rule of law is of the greatest importance in the current situation. |
По мнению моей делегации, укрепление правопорядка является важнейшей задачей в сложившейся ситуации. |
Sustainable success in that field requires a broad approach that also entails the effective strengthening of the rule of law. |
Устойчивый успех в этой области требует широкого подхода, который также повлечет за собой эффективное укрепление верховенства права. |
In that regard, we should welcome and encourage every effort aimed at strengthening security. |
В этой связи нам следует приветствовать и поощрять любые усилия, направленные на укрепление безопасности. |
Structural prevention involves strengthening national capacity to address human rights violations. |
Структурное предотвращение предусматривает укрепление национального потенциала по борьбе с нарушениями прав человека. |
Topic 3: The need for capacity-building, including the strengthening of the administration of justice and the rule of law. |
Необходимость наращивания институционального потенциала, включая улучшение отправления правосудия и укрепление правопорядка. |
The strengthening of the United Nations system is one of the highest-ranking issues on our common agenda. |
Укрепление системы Организации Объединенных Наций является одной из приоритетных задач, стоящих в нашей общей повестке дня. |
We firmly support the strengthening of an international legal basis for combating terrorism. |
Мы решительно поддерживаем укрепление международной правовой базы борьбы с терроризмом. |
First, paragraph 115 underestimates the potential of the regional commissions to contribute to the strengthening of the United Nations. |
Во-первых, в пункте 115 недооценивается потенциал региональных комиссий в плане их вклада в укрепление Организации Объединенных Наций. |
My delegation calls for further measures aimed at strengthening coordination between Headquarters and regional offices. |
Моя делегация призывает принять дополнительные меры, направленные на укрепление координации между Центральными учреждениями и региональными отделениями. |
The Russian-United States Treaty on Strategic Offensive Reductions signed in Moscow earlier this year is an important contribution to strengthening strategic stability. |
Важным вкладом в укрепление стратегической стабильности стал подписанный в мае текущего года в Москве российско-американский Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов. |
The strengthening of cooperation and cultural ties among our countries must be a priority for us all. |
Укрепление сотрудничества и культурных связей между нашими странами должно быть одним из наших общих приоритетов. |
We believe that intercultural dialogue should contribute to strengthening the universal values of human dignity. |
Мы убеждены, что межкультурный диалог призван внести вклад в укрепление универсальных ценностей человеческого достоинства. |
Together with the United Nations Development Programme, the Inter-Parliamentary Union implements programmes aimed at strengthening national parliaments. |
Вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций Межпарламентский союз выполняет программу, нацеленную на укрепление национальных парламентов. |
There is therefore a need, in the framework of sustainable human development, to ensure the strengthening of the skills of young people in all areas. |
Поэтому в контексте устойчивого развития человеческого потенциала необходимо обеспечить укрепление навыков молодежи во всех областях. |
The Heads of State or Government remained committed to further strengthening South-South Co-operation. |
Главы государств и правительств вновь выступили за дальнейшее укрепление сотрудничества Юг - Юг. |
The strengthening of the machinery for the peaceful settlement of disputes, envisaged in Chapter VI of the Charter, is one such example. |
Одним из таких примеров может служить укрепление механизма мирного урегулирования споров, предусмотренного главой VI Устава. |
Efforts should be aimed at the strengthening of democratic institutions, good governance and accountability by the Government. |
Усилия должны быть направлены на укрепление демократических институтов, обеспечение благого управления и подотчетности со стороны правительства. |
The strengthening of international cooperation is essential if we are to succeed in our common but difficult quest. |
Укрепление международного сотрудничества является обязательным условием для достижения успеха в решении общей и весьма трудной проблемы. |
Like the Commission, the Federal Government is in favour of strengthening the competitive position of the railways. |
Как и Комиссия, федеральное правительство выступает за укрепление конкурентных позиций железных дорог. |
My initiative of convening a ministerial meeting every five years is aimed at strengthening its multilateral character. |
Моя инициатива по созыву раз в пять лет совещания министров нацелена на укрепление ее многостороннего характера. |