Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепление"

Примеры: Strengthening - Укрепление
UNOTIL police advisers also contributed to strengthening the capacity of the Timorese police leadership. Полицейские советники ОООНТЛ внесли свой вклад и в укрепление потенциала руководства тиморской полиции.
President Karzai identified restructuring the civil service and strengthening its capacity as the top priority for Afghanistan and its international partners. В качестве главного приоритета для Афганистана и его международных партнеров Президент Карзай определил перестройку гражданской службы и укрепление ее потенциала.
The Group also appreciated UNCTAD's efforts aimed at strengthening developing countries' capacity to better attract FDI and benefit from it. Группа высоко оценивает также усилия ЮНКТАД, направленные на укрепление возможностей развивающихся стран для более эффективного привлечения ПИИ и повышения от них отдачи.
He outlined four pillars of general investment policy: the democratic security policy, macroeconomic stability, strengthening of institutions and international integration. Оратор перечислил четыре основных компонента, лежащих в основе общей инвестиционной политики: политика гарантирования демократии, макроэкономическая стабильность, укрепление институтов и международная интеграция.
To this end, UNCTAD helped prepare investor-targeting strategies in Kenya and Peru, aimed at strengthening the investment promotion agencies and their interaction with stakeholders. С этой целью ЮНКТАД помогла подготовить стратегии адресной работы с инвесторами в Кении и Перу, нацеленные на укрепление агентств по поощрению инвестиций и их взаимодействия с заинтересованными сторонами.
It aims at strengthening the rule of law by creating common rules to be observed by all participating governments. Он нацелен на укрепление главенства права путем создания общих норм, соблюдаемых всеми участвующими правительствами.
This cooperation is aimed at strengthening their judicial capacities and contributing to the Tribunal's legacy. Это сотрудничество направлено на укрепление их судебного потенциала и внесение вклада в наследие Трибунала.
This involves bringing changes in the by-laws to introduce more stringent licensing and renewal requirements and strengthening practical training aspects. Это подразумевает внесение изменений в подзаконные акты для ужесточения требований к лицензированию и возобновлению лицензий, а также укрепление практических аспектов профессиональной подготовки.
Major efforts aimed at strengthening the regulatory environment include: Основные усилия, нацеленные на укрепление режима регулирования, включают в себя:
Improving intermodal coordination, increased use of information technologies, effective implementation of agreed regulatory frameworks and the strengthening of institutional support systems are also critical. Важнейшее значение имеет также ухудшение координации между различными видами транспорта, расширение использования информационных технологий, эффективное применение согласованных регулирующих положений и укрепление систем институциональной поддержки.
However, strengthening of work processes, partnerships in the field, management and administrative support systems would enhance their effectiveness. Однако укрепление рабочих процессов, партнерских связей на местах, систем управления и административной поддержки повысило бы их эффективность.
Priority projects include Comtel, the Nile Basin Initiative and strengthening of the Stakeholders Association for Trade Facilitation. К приоритетным проектам относятся проект «Комтель», Инициатива по бассейну Нила и укрепление Ассоциации заинтересованных сторон для содействия развитию торговли.
In the year 2002 strengthening of institutions absorbed 30.8% of the year's resources. В 2002 году на институциональное укрепление было израсходовано 30,8% средств, выделенных в тот год.
Overall, external resources represented a very large share in the strengthening of health services, accounting for 82.9% of total execution. В целом внешние средства стали значительным вкладом в укрепление медицинских служб и составили 82,9% всех вложений.
Emergence and strengthening of many indigenous peoples' organizations at the local, national and international levels. Управление и укрепление деятельности различных организаций коренных народов на местном, национальном и международном уровнях.
Emergence of municipal associations and organizations geared to strengthening women's participation in local government. Возникновение муниципальных ассоциаций и организаций, имеющих своей целью укрепление участия женщин в деятельности местных органов власти.
UNEP will move towards a strategic presence model, involving a significant strengthening of the UNEP regional offices. ЮНЕП осуществит переход к модели стратегического присутствия, предполагающей значительное укрепление региональных отделений ЮНЕП.
The continual revision and strengthening of all command and control issues are absolutely essential. Абсолютно необходимо обеспечить непрерывный пересмотр и укрепление всех аспектов управления и контроля.
The following proposals aim at strengthening the Division of Regional Operations of the Department which currently provides the support to security arrangements in the field. Следующие ниже предложения направлены на укрепление Отдела региональных операций Департамента, который сегодня оказывает поддержку работе механизмов безопасности на местах.
In order to effect this strengthening, the recruitment process commenced immediately with the intention to conclude it by mid-2009. Чтобы успешно осуществить это укрепление, незамедлительно был начат процесс набора персонала, который предполагается завершить к июню 2009 года.
14.7 Building and strengthening partnerships is integral to the ECA strategic orientation. 14.7 Неотъемлемой частью стратегической ориентации деятельности ЭКА является налаживание и укрепление партнерских связей.
The proposed strengthening of DSS will enable it to expand its training programmes in support of peacekeeping operations. Предлагаемое укрепление ДОБ позволит ему расширить свои программы обучения в поддержку миротворческих операций.
The meeting adopted 18 decisions aimed at strengthening implementation and compliance and completing the institutional legal architecture envisaged in the Protocol. На совещании было принято 18 решений, направленных на укрепление мер по осуществлению и соблюдению положений Протокола и завершение создания предусмотренной в нем институциональной правовой структуры.
In so doing, the Alliance will focus on strengthening and expanding existing initiatives in order to avoid duplication of programmes. При этом Альянс будет делать акцент на укрепление и расширение существующих инициатив с целью избежать дублирования программ.
The strengthening of the information centres in Cairo, Mexico City D.F. and Pretoria has led to greater interaction among the centres in those regions. Укрепление информационных центров в Каире, Мехико и Претории позволило расширить масштабы взаимодействия между центрами этих регионов.