| The second challenge identified was the strengthening of cooperation with the relevant international organizations for the implementation of resolution 1373. | Второй задачей, поставленной Контртеррористическим комитетом, является укрепление сотрудничества с соответствующими международными организациями в целях осуществления резолюции 1373. |
| Bulgaria supports strengthening contact and cooperation to combat terrorism between the Committee and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Болгария выступает за укрепление контактов и сотрудничества в борьбе с терроризмом между Комитетом и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| WIPO assistance in the area of human resources development was aimed at strengthening human capacity for the management of the intellectual property systems of LDCs. | Помощь ВОИС в области развития людских ресурсов направлена на укрепление человеческого потенциала в целях управления системами интеллектуальной собственности НРС. |
| The strengthening of security cooperation between Indonesia and Timor-Leste is an important aspect of UNMISET strategy. | Укрепление сотрудничества в плане безопасности между Индонезией и Тимором-Лешти является одним из важных аспектов стратегии МООНПВТ. |
| The strengthening of MONUC is only one of the measures to halt the fighting and the violence in the volatile areas. | Укрепление МООНДРК является лишь одной из мер, направленных на прекращение боевых действий и насилия в нестабильных районах. |
| Refining administrative regulations and strengthening law enforcement efforts. | Доработка административных положений и укрепление правоприменительной деятельности. |
| The work of the Counter-Terrorism Committee is an important element of strengthening international cooperation and encouraging stronger efforts by each nation. | Работа Контртеррористического комитета является важным вкладом в укрепление международного сотрудничества и поощрение всех государств к более активным действиям. |
| It will also be important to ensure a focus on adolescents in programmes aimed at the strengthening of health services. | Также необходимо будет обеспечить уделение основного внимания подросткам в рамках программ, нацеленных на укрепление служб здравоохранения. |
| The Committee notes with appreciation the ongoing efforts by the State party aimed at strengthening human rights in Latvia. | Комитет с удовлетворением отмечает текущую деятельность государства-участника, направленную на укрепление прав человека в Латвии. |
| (b) strengthening these services, as necessary. | Ь) в случае необходимости - укрепление этих служб. |
| In the Latin American and Caribbean region, OHCHR has supported the establishment and strengthening of the Network of National Human Rights Institutions of the Americas. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна УВКПЧ поддерживало создание и укрепление Сети национальных правозащитных учреждений на Американском континенте. |
| First, a series of measures aimed at strengthening the country's unity will soon be prepared. | В ближайшее время будет подготовлен комплекс мер, направленных на укрепление единства страны. |
| These improvements comprise strengthening security of the external perimeter, including redesign of the flow of traffic, installation of hydraulic barriers and fencing. | Эти усовершенствования предусматривают укрепление безопасности внешнего периметра зданий, включая изменение маршрута движения транспортных средств, установление гидравлических барьеров и ограждения. |
| The functioning of the Steering Committee can be made more effective, thereby strengthening cooperation among United Nations libraries. | Укрепление сотрудничества между библиотеками Организации Объединенных Наций может способствовать повышению эффективности работы Руководящего комитета. |
| Member States would endeavour to provide financial support for the launching of the process aimed at strengthening security within the Organization. | Государства-члены будут стремиться оказывать финансовую поддержку в связи с началом процесса, направленного на укрепление системы безопасности в Организации. |
| Economic development and strengthening security will be decisive in bringing down the emigration rate, which is too high. | Экономическое развитие и укрепление безопасности будут решающими факторами в снижении слишком высокого уровня эмиграции. |
| The strengthening of law and order in Kosovo is necessary. | Необходимо обеспечить укрепление правопорядка в Косово. |
| Regional cooperation is also evident in the strengthening of air and sea ports services and the development of a regional tourism project. | О развитии регионального сотрудничества свидетельствуют также укрепление служб воздушных и морских портов и осуществление проекта развития туризма в регионе. |
| Mr. Chowdhury said that three points should be stressed: the strengthening of the Department, the prioritization of issues and resource requirements. | Г-н Чоудхури говорит, что необходимо остановиться на трех вопросах: укрепление Департамента, определение приоритетных вопросов и потребности в ресурсах. |
| We would therefore favour strengthening the financing of DDR programmes through the expansion of measures covered under the budget for peacekeeping operations. | В этой связи мы поддерживаем укрепление финансирования программ, связанных с РДР, путем расширения мер, охватываемых бюджетами миротворческих операций. |
| The mutually strengthening pillars of transparency and the principles of good governance should guide the reform efforts. | Взаимное укрепление основ транспарентности и принципов благого управления должно быть в центре усилий по проведению реформы. |
| A strategy aimed at strengthening productive capacity must be people-centred, giving full recognition to the social dimension of development. | В центре стратегии, нацеленной на укрепление производственного потенциала, должен быть человек при полном признании социального измерения развития. |
| Security-related Infrastructure requirements including installation of blast resistance film and perimeter strengthening | Удовлетворение потребностей инфраструктурного характера в обеспечении безопасности, включая нанесение взрывостойкой защитной пленки и укрепление ограждения по периметру территории |
| The ACP States look forward to strengthening the partnership with the European Union started under the Lomé Convention in 1975. | Государства АКТ рассчитывают на укрепление партнерских отношений с Европейским союзом, установленных в 1975 году на основе Ломейской конвенции. |
| One of the salient themes of the Strategy is the strengthening of the relationship between economic growth and human conditions. | Одним из основных направлений в Стратегии является укрепление взаимосвязи между экономическим ростом и условиями жизни людей. |