| First, strengthening the nuclear non-proliferation regime is one of Japan's top foreign policy priorities. | Во-первых, укрепление режима нераспространения ядерного оружия является одним из основных приоритетов внешней политики Японии. |
| For the purpose of achieving substantive reinforcement of the nuclear non-proliferation regime, strengthening of IAEA safeguards will be key. | Укрепление гарантий МАГАТЭ должно сыграть ключевую роль в существенном ужесточении режима нераспространения. |
| Australia has long been a proponent of strengthening measures to tackle illegal fishing. | Австралия давно выступает за укрепление мер по борьбе с незаконным рыболовством. |
| The establishment and strengthening of local democracy is a precondition in this regard. | Учреждение и укрепление местной демократии является в этой связи предварительным условием. |
| My delegation believes that strengthening the rule of law and respect for human rights must continue to be the cardinal values of the Organization. | Моя делегация считает, что принципы верховенства права и уважения прав человека и их укрепление должны оставаться основными ценностями нашей Организации. |
| Such strengthening and improvement will depend on how well and how soon we will be able to reform the Council. | Такое укрепление и улучшение будут зависеть от того, насколько эффективно и как быстро мы сумеем реформировать Совет. |
| We encourage increased political participation by women and the strengthening of their role in decision-making processes. | Мы выступаем за повышение участия женщин в политической жизни и укрепление их роли в процессе принятия решений. |
| It is aimed also at strengthening democracy and sound economic management in the continent. | Она направлена также на укрепление демократии и утверждение принципов рационального экономического управления на континенте. |
| In that endeavour, we have witnessed a further strengthening of democracy on the continent. | На фоне этих усилий мы наблюдаем дальнейшее укрепление демократии на континенте. |
| Protecting children and strengthening families is a core concern of the United States. | Защита детей и укрепление семьи являются одной из центральных задач для Соединенных Штатов. |
| This strategy also includes strengthening the capabilities of health workers at the national level, as well as restoring basic infrastructure. | Эта стратегия также включает в себя укрепление потенциала работников здравоохранения на национальном уровне и восстановление базовой инфраструктуры. |
| Among specific areas of work aimed at maintaining international security, we attach priority to strengthening the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Среди конкретных направлений работы по обеспечению международной безопасности приоритетной задачей является укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| The unity of the Council would mean both overcoming unproductive divisions within the European Union and strengthening transatlantic ties. | Единство Совета будет означать как преодоление контрпродуктивных разногласий внутри Европейского союза, так и укрепление трансатлантических связей. |
| It encourages the strengthening, effectiveness, efficiency and timeliness of humanitarian action, as well as the necessity of long-term commitments. | Этот процесс поощряет укрепление, эффективность, действенность и своевременность гуманитарных действий, а также свидетельствует о необходимости долгосрочной приверженности. |
| The Russian Federation has consistently stood for enhancing and strengthening the capacity of the United Nations in the system of contemporary economic relations. | Россия последовательно выступает за наращивание и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в системе современных экономических международных отношений. |
| With regard to economic activities, my delegation appreciates the continued strengthening of the legislative and administrative framework. | Что касается экономической деятельности, то моя делегация высоко оценивает продолжающееся укрепление законодательных и административных рамок. |
| National drug control strategy provides for alternative economic stimulus packages for farmers and the strengthening of the administration of justice capability in the country. | Национальная стратегия по контролю над наркотиками предусматривает набор альтернативных экономических стимулов для фермеров и укрепление потенциала судебной системы в стране. |
| Measures such as strengthening police and judicial structures are a priority. | Поэтому первостепенное значение имеют такие меры, как укрепление полиции и системы правосудия. |
| We know the priorities; they are the strengthening of State institutions, refugee returns and economic reform. | Приоритеты нам известны; это укрепление государственных институтов, возвращение беженцев и экономическая реформа. |
| Coordination/management capacity (strengthening National Designated Authorities to manage chemicals) | с) Потенциал по координации/регулированию (укрепление национальных назначенных органов в вопросах регулирования химических веществ) |
| The modality of South-South cooperation is used in planning, mobilization, building of partnerships and strengthening capacity. | Сотрудничество по линии Юг-Юг используется в таких областях, как планирование, мобилизация, налаживание партнерских связей и укрепление потенциала. |
| Paraguay firmly supports the process of strengthening the United Nations. | Парагвай решительно поддерживает укрепление Организации Объединенных Наций. |
| That call implies a radical reform also of the Economic and Social Council and the strengthening of the powers of the Secretary-General. | Этот призыв подразумевает также проведение радикальной реформы Экономического и Социального Совета и укрепление полномочий Генерального секретаря. |
| We are convinced that the Security Council must play a role in the multilateral efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. | Мы убеждены, что Совет Безопасности должен играть определенную роль в многосторонних усилиях, направленных на укрепление режима нераспространения. |
| Therefore, we continue to advocate the strengthening of the partnership between the OAU and the United Nations. | Поэтому мы по-прежнему выступаем за укрепление партнерства между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |