Mongolia is committed to the promotion and protection of human rights and supports the strengthening of the existing international instruments in this field. |
Монголия привержена поощрению и защите прав человека и поддерживает укрепление действующих международных документов в этой области. |
Ecuador firmly believes in open markets, economic integration, foreign investment and strengthening the multilateral trading system. |
Эквадор твердо верит в открытые рынки, экономическую интеграцию, иностранные инвестиции и укрепление системы многосторонней торговли. |
We are convinced that the strengthening of links between these organizations is indispensable to the welfare of all the world's communities. |
Мы убеждены, что укрепление связей между этими организациями имеет исключительно важное значение для благополучия всех обществ мира. |
During the year, the focus of our work has been on strengthening the safeguards system. |
В течение этого года акцент в нашей работе делался на укрепление системы гарантий. |
We would like to express our gratitude to the IAEA secretariat for strengthening the set of safety standards. |
Мы хотели бы выразить признательность секретариату МАГАТЭ за укрепление норм безопасности. |
The strengthening of mutual understanding between the diplomatic corps and the host country would enable them to carry out their duties more successfully in New York. |
Укрепление взаимопонимания между дипломатическим корпусом и страной пребывания позволит ей более эффективно решать соответствующие задачи в Нью-Йорке. |
The Independent Bureau's capacity-building efforts have concentrated mainly on strengthening of civil society. |
Независимое бюро в своей деятельности по созданию потенциала делало упор в основном на укрепление гражданского общества. |
The strengthening of intersectoral activities contributes to enlarging the bearing of ECE work and increasing its impact. |
Укрепление межсекторальных связей способствует повышению значимости работы ЕЭК и увеличению ее отдачи. |
The strengthening of the overall coherence of the United Nations system is, indeed, one of the underlying themes of that programme. |
Укрепление общесистемной координации Организации Объединенных Наций действительно является одним из основных направлений этой программы. |
The streamlining and strengthening of internal controls is an important area of the ongoing reform of the Organization. |
Упорядочение и укрепление внутреннего контроля представляет собой важную область происходящей в настоящее время реформы Организации. |
A comprehensive resolution under this item was adopted at the forty-eighth session with the view to further strengthening the role of the General Assembly. |
На сорок восьмой сессии по данному пункту повестки дня была принята всеобъемлющая резолюция, направленная на дальнейшее укрепление роли Генеральной Ассамблеи. |
Many delegations favoured strengthening the United Nations rapid deployment capability, inter alia, through the current standby arrangements system. |
Многие делегации высказывались за укрепление потенциала быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, в частности с помощью нынешней системы резервных соглашений. |
The Council stresses that strengthening capacities to enable societies in post-conflict situations to manage their own affairs is a critical factor for recovery and development. |
Совет подчеркивает, что укрепление потенциала в целях создания соответствующих возможностей в обществе в постконфликтный период для решения своих собственных проблем является одним из важных факторов восстановления развития. |
The document identified the strengthening of UNESCO contributions to cultural policy formulation as a second core purpose of the Conference. |
В этом документе укрепление вклада ЮНЕСКО в разработку политики в области культуры было определено в качестве второй основной цели Конференции. |
The end of the cold war was an important milestone in international relations that raises hopes for further strengthening peace and developing cooperation among nations. |
Прекращение "холодной войны" явилось важной вехой в международных отношениях, что дает основания для надежд на дальнейшее укрепление мира и развитие сотрудничества между странами. |
Mongolia believes that non-nuclear-weapon States can, in their own way, contribute to strengthening nuclear security and enhance stability. |
Монголия считает, что государства, не обладающие ядерным оружием, могут внести свой собственный вклад в укрепление ядерной безопасности и усиление стабильности. |
Croatia also supports the strengthening of international cooperation in order to bring those responsible to justice and prevent further abhorrent acts of violence. |
Хорватия также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле привлечения к суду лиц, совершающих акты терроризма, и в предотвращении новых гнусных актов насилия. |
Turkmenistan welcomes the strengthening of the framework mechanism for interaction among all organizations of the United Nations system. |
Туркменистан приветствует укрепление рамочного механизма взаимосвязи всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
One of the main items on our agenda is the strengthening of the non-proliferation regime and the banning of nuclear tests. |
Одним из основных пунктов нашей повестки дня является укрепление режима нераспространения и запрещение ядерных испытаний. |
Another critical component of the strategy is the strengthening of the economic foundations for sustainable development of the African countries. |
Еще одним критически важным компонентом стратегии является укрепление экономических основ устойчивого развития африканских стран. |
Developing and strengthening partnerships and undertaking joint activities is therefore an important part of the strategic approach of the Programme. |
Формирование и укрепление партнерских отношений и осуществление совместных мероприятий, таким образом, являются важным аспектом стратегического подхода Программы. |
The ECE substantive contribution focused on strengthening of national mechanisms for the advancement of women. |
Основные усилия ЕЭК направила на укрепление национальных механизмов улучшения положения женщин. |
Building, nurturing and strengthening national capacities in policy-making, planning, programming and implementation are important elements of the global consensus on people-centred development. |
Создание, развитие и укрепление национального потенциала в области разработки политики, планирования, составления и осуществления программ - важные элементы глобального единого подхода в отношении развития, ориентированного на человека. |
In this regard, the AALCC has undertaken important initiatives with a view to strengthening the role of the United Nations. |
В связи с этим ААКПК предпринимает важные инициативы, нацеленные на укрепление роли Организации Объединенных Наций. |
Norway has for several years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention. |
Норвегия на протяжении ряда лет вносит финансовый вклад в укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов. |