Development and analysis of statistics, mobilization of people and of public and private resources were suggested as the mechanisms for achieving strategic goals. |
В качестве механизмов для достижения стратегических целей были предложены разработка и анализ статистических данных, мобилизация масс и общественности и использование частных ресурсов. |
Endorses the continuation of coordination and collaboration between the Task Force and the appropriate United Nations entities responsible for the development of statistics; |
поддерживает продолжение сотрудничества и взаимодействия между Целевой группой и соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, отвечающими за подготовку статистических данных; |
The Government had established 12 central indicators to measure the progress achieved, ranging from infant mortality and birth rates to nutritional intake statistics. |
Правительство учредило 12 основных показателей для оценки достигнутого прогресса в диапазоне от детской смертности и коэффициента рождаемости до статистических данных о питании. |
Recognizing emerging needs for disability statistics, a new topic on disability characteristics is introduced for the first time. |
С учетом новых потребностей в статистических данных об инвалидности впервые был введен вопрос о характеристиках инвалидности. |
(b) To bring together users and producers of statistics; |
Ь) наладить взаимодействие между пользователями и производителями статистических данных; |
(c) To promote the use of statistics; |
с) содействовать использованию статистических данных; |
Scarce resources should not be spent in quality improvements that exceed the uses to which the statistics will be put. |
Не следует расходовать дефицитные средства на обеспечение качества, в котором не возникает необходимость при будущем использовании получаемых статистических данных. |
Quarterly series of indicators of industrial activities; annual database (developed in co-operation with UNIDO) on industrial statistics which may include energy consumption variables as of 1996. |
Ежеквартальные ряды показателей промышленной деятельности; база годовых статистических данных (разработанная в сотрудничестве с ЮНИДО) о промышленности, в которую с 1996 года могут быть включены переменные о потреблении энергии. |
The Institute's involvement in assisting in the development and improvement of gender statistics at the national, regional and international levels has been a long standing commitment. |
Участие Института в разработке и совершенствовании методики сбора статистических данных по положению женщин на национальном, региональном и международном уровнях является его долгосрочной целью. |
In its resolution 47/88, the General Assembly requested the Secretariat to continue to collect statistical data about disability matters and to publish updated disability statistics. |
В своей резолюции 47/88 Генеральная Ассамблея просила Секретариат продолжить работу по сбору статистических данных по инвалидности и опубликовать обновленные статистические данные по инвалидности. |
Environmental indicators can be considered as a selection from or combination of primary statistics; they are typically targeted on key environmental concerns or policy objectives. |
Экологические показатели можно рассматривать как набор или сочетание первичных статистических данных; они, как правило, привязаны к основным экологическим проблемам или программным целям. |
Building capacity in developing countries for the collection, analysis, dissemination and use of accurate and timely environmental statistics |
Наращивание потенциала развивающихся стран в области сбора, анализа, распространения и использования точных и своевременных статистических данных по окружающей среде |
(a) Gathering reliable statistics on the situation of women; |
а) сбор достоверных статистических данных о положении женщин; |
The changes in the statistics are shown in detail in the enclosed overview of criminal and violent acts, whose numbers have drastically reduced since June 1993. |
Изменения в статистических данных подробно отражены в прилагаемом обзоре уголовных и насильственных актов, число которых резко сократилось с июня 1993 года. |
Some developing countries reported that they were facing a lack of financial and human resources to collect reliable statistics, develop surveys and promote research in that field. |
Некоторые развивающиеся страны сообщили о том, что они испытывают нехватку финансовых и людских ресурсов для сбора надежных статистических данных, проведения обзоров и содействия проведению исследований в этой области. |
However, the Committee was hampered in its assessment of the situation by the lack of statistics concerning the Romany population. |
Вместе с тем, Комитету трудно вынести свою оценку о сложившейся ситуации в связи с нехваткой статистических данных, относящихся к народу рома. |
However, given the abundance of information, and in particular of statistics, he wondered whether that presentation might be distributed to members in written form. |
При этом, учитывая обилие информации, в частности статистических данных, он просит распространить среди экспертов текст этого выступления. |
Switzerland's bilateral aid statistics are not compiled in a manner corresponding to the rights laid down in the Covenant. |
Что касается статистических данных о двусторонней помощи Швейцарии, то они не представляются в разбивке по правам, предусмотренным в Пакте. |
In the opinion of the Advisory Committee, more should be done to provide it with the most up-to-date financial information and other relevant statistics. |
По мнению Консультативного комитета, необходимо принять дополнительные меры для представления ему самой последней актуальной финансовой информации и других соответствующих статистических данных. |
This set of agreements, standards and applications is referred to by both organizations as the Joint United Nations/OECD System for collection and processing of international merchandise trade statistics. |
Этот комплекс соглашений, стандартов и программ упоминается обеими организациями в качестве Совместной системы Организации Объединенных Наций/ОЭСР по сбору и обработке статистических данных о международной торговле товарами. |
The Committee should remain firm in its requests for disaggregated population statistics, since such information was crucial to assessing genocide indicators, identifying vulnerability and devising targeted policies. |
Комитету следует оставаться твердым в своих запросах о предоставлении дезагрегированных статистических данных о населении, поскольку такая информация является крайне важной для оценки показателей геноцида, определения уязвимости и разработки адресной политики. |
The fate of the rural majority still does not figure in the macro-economic statistics that are used to assess Uganda's capacity for servicing its debt. |
Положение сельских жителей, составляющих большинство населения страны, по-прежнему не отражено в составе макроэкономических статистических данных, которые используются для оценки способности Уганды обслуживать свой долг. |
Promote the availability of and access to gender-specific information and statistics; |
∙ расширять доступность дезагрегированных по признаку пола информации и статистических данных; |
In 2005 progress has continued apace on the coordinated revision and updating of the fundamental frameworks that underpin production of useful and comparable statistics on services. |
В 2005 году продолжалось ритмичное осуществление работы по скоординированному пересмотру и обновлению концептуальных рамок, обеспечивающих основу для подготовки пригодных для использования и сопоставимых статистических данных по услугам. |
According to the latest statistics, the economic indicators are as follows: |
Ниже приводятся экономические показатели с учетом последних статистических данных: |