| The focus is on the reporting of statistics on women and men by countries to the international statistical system. | Внимание уделяется прежде всего представлению странами статистических данных по женщинам и мужчинам органам международной статистической системы. |
| Worldwide availability of statistics on economic activity, employment and unemployment is still not very satisfactory. | Положение с наличием статистических данных об экономической активности, занятости и безработице все еще нельзя назвать весьма удовлетворительным. |
| The assessment of progress for the most recent period was partly inconclusive owing to delays in national reporting of the requisite statistics. | В оценке прогресса за последний период нет полной определенности из-за задержек в представлении требуемых статистических данных национальными органами. |
| User involvement could be beneficial to national statistical offices in gathering support for collecting statistics in new areas. | Участие пользователей могло бы быть полезным для национальных статистических управлений в том, что касается мобилизации помощи на цели сбора статистических данных в новых областях. |
| Responding to perceived erroneous interpretation and misuse of statistics | принятие мер в связи с предполагаемым ошибочным толкованием или неправильным использованием статистических данных; |
| The handbook contains recommendations on good practices, which should also help to make national statistics more comparable. | В справочнике содержатся рекомендации в отношении передовых методов работы, которые также должны содействовать повышению степени сопоставимости национальных статистических данных. |
| This should lead to a very close alignment of the detailed trade statistics among international organizations. | Это обеспечит тесное согласование подробных статистических данных о торговле между международными организациями. |
| The Partnership has disseminated these products and advocated for the better use of better statistics at every available opportunity. | Участники Партнерства при любой возможности распространяют эти материалы и выступают за широкое использование более качественных статистических данных. |
| Various issues and challenges have been identified that affect the availability of timely and internationally comparable statistics on industrial structure and change. | Выявлен целый ряд вопросов и проблем, которые влияют на наличие своевременных и сопоставимых на международном уровне статистических данных о структуре промышленности и динамике ее развития. |
| The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law. | Ощущалось отсутствие официальной системы по сбору статистических данных о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
| Ms. Gaspard said that statistics were lacking in some areas. | Г-жа Гаспар отмечает отсутствие статистических данных по некоторым областям. |
| Another problem was the general lack of appropriate disaggregated statistics; there the Government could seek guidance and training from international organizations. | Еще одна проблема заключается в полном отсутствии соответствующих дезагрегированных статистических данных; в этом отношении правительство может обратиться к международным организациям за советами и помощью в деле подготовки кадров. |
| This may also have a disproportionate impact on specific racial groups and on women but no statistics are available. | Это может также неблагоприятно сказываться на положении конкретных расовых групп или женщин, но статистических данных на этот счет не имеется. |
| The situation certainly must have worsened after the war but there are no available statistics to indicate the extent of this deterioration. | После войны ситуация, естественно, ухудшилась, однако никаких статистических данных, свидетельствующих о степени такого ухудшения, нет. |
| In Kazakhstan, the official repository of judicial statistics is the Office of the Prosecutor General. | Ответственность за хранение судебных статистических данных в Казахстане официально возложена на Генеральную прокуратуру. |
| The statistics on human trafficking showed that 45 cases of that type had led to an investigation. | Что касается статистических данных по торговле людьми, то г-жа Аль-Халива отмечает, что по 45 делам этого типа было начато расследование. |
| The Committee would appreciate further explanation of the reasons for not disaggregating population statistics by religion and ethnicity. | Комитет был бы признателен за дополнительное разъяснение причин непроведения дезагрегирования статистических данных о населении по признаку религии и этнической принадлежности. |
| Comprehensive information on the quality and source of these statistics is set out in the respective Notes and Explanatory Notes. | Всесторонняя информация о качестве и источниках этих статистических данных излагается в соответствующих примечаниях и пояснениях. |
| Perceived respondent burden is affected by respondent's views of the usefulness of the statistics to which they contribute. | Характер восприятия респондентами возлагаемой на них нагрузки зависит от их мнений относительно полезности статистических данных, в разработке которых они участвуют. |
| We try to inform them of the usefulness of the statistics in many ways. | Мы стараемся различными путями информировать их о полезности статистических данных. |
| The use of the Internet and webpages is well-advanced regarding accessibility to statistics. | Достигнут заметный прогресс в области использования Интернета и веб-страниц для обеспечения доступности статистических данных. |
| They show gaps in statistics and need to be examined in more detail in feasibility studies. | Они свидетельствуют о пробелах в статистических данных и должны быть изучены более детально в рамках анализа осуществимости. |
| A compendium of national statistics and methodologies is planned for 2005. | На 2005 год запланирован выпуск компендиума национальных статистических данных и методологий. |
| Participants recognized that the need for migration statistics is increasing at national and international levels. | Участники признали, что необходимость в статистических данных по миграции растет на национальном и международном уровнях. |
| release of statistics on enforcement measures against illegal migration (Eurostat). | публикация статистических данных в отношении правообеспечительных мер, направленных на борьбу с незаконной миграцией (Евростат). |