| The Handbook is based on national statistics, which the UNCTAD secretariat reviews in order to ensure consistency of definitions and eliminate errors. | Справочник основан на национальных статистических данных, которые секретариат ЮНКТАД рассматривает в целях обеспечения единообразия используемых определений и устранения ошибок. |
| But statistics are central to an understanding of the existing social inequalities. | Вместе с тем подготовка статистических данных имеет ключевое значение для понимания существующего социального неравенства. |
| There were no statistics on the incidence of abortion; the data could be elicited only through surveys. | Каких-либо статистических данных о распространенности абортов не существует; данные можно собрать исключительно посредством обследований. |
| The quality and comprehensiveness of the accounts depend to a great extent on the improvement of basic statistics. | Качество и полнота счетов во многом зависят от качества и полноты базовых статистических данных. |
| UNIFEM is also involved in developing research and statistics activities relating to home-based workers. | ЮНИФЕМ участвует также в научно-исследовательской деятельности и сборе статистических данных, касающихся работников надомного труда. |
| The right of journalists to obtain and publish information and statistics is recognized. | В нем признается право журналистов на получение и публикацию информации и статистических данных. |
| They also welcomed the inclusion of statistics for Nairobi for the first time. | Он приветствует также включение в доклад статистических данных по Найроби, чего раньше не делалось. |
| The challenges facing the production of high-quality energy statistics were discussed at the meeting. | На совещании обсуждались проблемы, связанные с подготовкой высококачественных статистических данных об энергетике. |
| Section V outlines current progress and challenges in the collection of data and statistics on violence against women. | В разделе V в общих чертах сообщается о прогрессе и проблемах, с которыми сталкиваются страны в процессе сбора информации и статистических данных о насилии в отношении женщин в настоящее время. |
| Identifying diamond smuggling through analysis of diamond statistics | Выявление случаев контрабанды алмазов посредством анализа статистических данных о торговле алмазами |
| Serving as an analytical tool to generate reports and statistics on meetings servicing. | использования упомянутой системы в качестве аналитического механизма для подготовки докладов и статистических данных об обслуживании заседаний. |
| It has also expressed concern about the lack of statistics on older women in some countries. | Его также беспокоит отсутствие статистических данных о положении пожилых женщин в ряде стран. |
| UNCTAD will identify interested countries in order to start jointly with UNSD the compilation of statistics on trade in services. | ЮНКТАД определит круг заинтересованных стран, с тем чтобы начать совместно с СОООН работу по систематизации статистических данных о торговле услугами. |
| Delegates agreed on the importance of developing reliable statistics and indicators regarding e-commerce. | Делегаты согласились с важным значением разработки достоверных статистических данных и показателей по электронной торговле. |
| The compilation of statistics, and especially of national accounts, is continuously confronted with numerous challenges. | При разработке статистических данных, и в особенности национальных счетов, мы постоянно сталкиваемся с многочисленными проблемами. |
| Reliable statistics that measure the level, composition and growth of e-commerce were sought by statistical offices. | Статистические управления вели поиск надежных статистических данных для оценки объема, структуры и темпов роста электронной торговли. |
| Based on national efforts, the compilation of internationally comparable statistics has also been made possible. | На основе национальных усилий стал возможным также сбор статистических данных, сопоставимых на международном уровне. |
| There are no sufficient statistics or reliable estimates of how much is spent on technical cooperation among developing countries. | Отсутствует достаточное количество статистических данных или надежных расчетов, определяющих расходы на техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
| The statistics on the average timeframe, in which the requests for judicial assistance are implemented in Poland, are not available. | Статистических данных о средних сроках, в пределах которых в Польше исполняются ходатайства об оказании судебной помощи, не имеется. |
| The Task Force agencies have made a significant contribution in disseminating international best practices in the compilation of external debt statistics through joint capacity-building training activities. | Участвующие в Целевой группе учреждения внесли значительный вклад в распространение международных передовых методов в области сбора и обработки статистических данных о внешней задолженности посредством организации совместных учебных мероприятий по развитию потенциала. |
| The management staff of specialist departments are excluded but are taken into account in the statistics specific to each of these services. | Управленческий персонал специализированных отделов исключается, однако учитывается в статистических данных, касающихся каждой из этих служб. |
| There are no statistics available at this level. | Статистических данных в этой области не имеется. |
| In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. | К вышесказанному следует добавить, что существует также скрытая безработица, которая не отражена в приведенных выше статистических данных. |
| But, beyond statistics, the Committee has done important work in the field of technical assistance. | Однако помимо статистических данных, следует отметить, что Комитет проделал важную работу в области технического содействия. |
| Mr. de GOUTTES wondered if the Committee could be sure that no statistics were available for other minorities. | Г-н де ГУТТ спрашивает, может ли Комитет быть уверенным в том, что никаких статистических данных по другим меньшинствам нет. |