Английский - русский
Перевод слова Statistics
Вариант перевода Статистических данных

Примеры в контексте "Statistics - Статистических данных"

Примеры: Statistics - Статистических данных
(b) Various descriptive statistics are shared in this section of the Report. Fertility Rate, Marriage Patterns, Contraceptive Use, Education, and the Accessibility of Drinking Water in the rural areas. Ь) В данный раздел доклада включено большое количество иллюстративных статистических данных, касающихся показателей фертильности, браков, использования противозачаточных средств, образования и доступа к чистой питьевой воде в сельских районах.
The scale of the oil market indicates that relatively small errors in data and conversion factors will have huge effects and can cause great errors in the statistics. Масштабы рынка нефти таковы, что даже сравнительно небольшие погрешности в данных и переводных коэффициентах имеют огромные последствия и могут привести к серьезным ошибкам в статистических данных.
The principle that statistics should be timely and punctual is also very important for short-term reports such as JODI, which is vulnerable to delays exceeding time limits. Принцип своевременности и точности статистических данных также имеет чрезвычайно важное значение при подготовке краткосрочных отчетов, таких, как СИОДН, которые страдают от несоблюдения установленных сроков.
In most countries, the reports have been useful in raising awareness of the development goals and the commitments made by Governments with respect to the United Nations Millennium Declaration and have helped promote the production and use of statistics for policy-making and monitoring. В большинстве стран доклады оказались полезным инструментом повышения осведомленности о целях в области развития и обязательствах, принятых правительствами по выполнению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и содействовали сбору и использованию статистических данных для целей выработки политики и контроля.
Global studies face two main challenges: firstly, to come to grips with the imbalance with respect to available information and statistics, and secondly, to struggle with defining the concept of homelessness, and thereby identify the homeless. В процессе глобальных исследований возникают две основные задачи: во-первых, необходимо решить проблему разбалансированности имеющейся информации и статистических данных; а, во-вторых, следует попытаться очертить понятие бездомности и, таким образом, определить категорию бездомных.
At present, parallel with the production of environmental statistics by INE, and based on an integrated framework of surveys and environmental accounts, a project is being implemented for the systematic dissemination of SD indicators. В настоящее время параллельно с проводимой НСИ работой по подготовке статистических данных об окружающей среде, а также с опорой на комплексную систему обследований и экологических счетов проводится деятельность по реализации проекта систематического распространения показателей УР.
leading a working group on improving statistics on remittances, at the request of the G7. руководство деятельностью рабочей группы по улучшению статистических данных в отношении денежных переводов по просьбе Группы 7.
Despite the dedicated and near universal support for improving migration data in the demographic and economic arenas, the quality of international and internal migration statistics nevertheless needs improvement. Несмотря на активную и почти всеобщую поддержку задачи по усовершенствованию данных по миграции в области демографической и экономической статистики, качество статистических данных по международной и внутренней миграции все еще является недостаточным.
This paper considers the problem of improving the efficiency of statistical operations and processes, and of facilitating the assessment and improvement of the quality of statistics within the organisation. В настоящем документе анализируются задачи, связанные с повышением эффективности статистических работ и процессов, а также облегчением оценки и повышением качества статистических данных в рамках организации.
The Committee notes with appreciation the State party's efforts in the compilation of statistics, such as the Child and Development Survey 2000, which provides, inter alia, baseline data for the Second National Plan of Action for Children 20022010. Комитет с признательностью отмечает такие усилия государства-участника по сбору статистических данных, как проведенный в 2000 году обзор "Дети и развитие", который, в частности, содержит исходные данные для второго Национального плана действий в интересах детей на 2002-2010 годы.
The State party had not provided statistics about Roma women or about how the National Programme for the Roma was monitored. Государство-участник не предоставило статистических данных о женщинах из числа народа рома и о том, как осуществляется контроль за претворением в жизнь Национальной программы для народа рома.
In addition, the Committee would appreciate statistics on women's representation in regional and local assemblies, where, according to reports, women made up only 16 per cent of deputies. Кроме того, Комитет был бы признателен за получение статистических данных о представленности женщин в региональных и местных ассамблеях, где, согласно докладу, доля женщин составляет всего лишь 16 процентов от численности всех депутатов.
It was urged that particular attention be given to issues of education, food security, population, migration, collection and analysis of statistics, disaster mitigation, health and communicable diseases, especially HIV/AIDS. Многие делегации призвали уделить особое внимание таким вопросам, как образование, продовольственная безопасность, народонаселение, миграция, сбор и анализ статистических данных, смягчение последствий стихийных бедствий, охрана здоровья и инфекционные заболевания, особенно ВИЧ/СПИД.
(b) Increased implementation of internationally recommended standards and practices to ensure comparable statistics, particularly by the less advanced countries in the region Ь) Расширение масштабов применения рекомендованных на международном уровне стандартов и методов для обеспечения представления сопоставимых статистических данных, особенно менее развитыми странами региона
Informing countries of the progress achieved by the main technical groups working on policies for the generation and dissemination of statistics under the direction of the United Nations Statistical Commission Информирование стран о прогрессе, достигнутом основными техническими группами в деле разработки стратегий подготовки и распространения статистических данных под руководством Статистической комиссии Организации Объединенных Наций
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of Governments in the SADC region for the production and analysis of benchmark statistics to support national monitoring of progress towards the internationally agreed development goals. Цель Организации: расширение возможностей правительств САДК в регионе его деятельности в целях получения и анализа исходных статистических данных для оказания поддержки национальным механизмам по наблюдению за ходом достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Information on the CD-ROM is a subset of the international trade statistics in the United Nations Comtrade database Информация на этом КД-ПЗУ представляет собой часть набора статистических данных по международной торговле, содержащихся в базе данных КОМТРЕЙД Организации Объединенных Наций
Information on development cooperation activities other than those promoted by the United Nations system, in the form of either grants or concessional loans, is based on statistics provided by the OECD/DAC. Информация о деятельности по линии сотрудничества в целях развития помимо той, которая поддерживается системой Организации Объединенных Наций, в форме либо субсидий либо льготных займов, основывается на статистических данных, представленных ОЭСР/КСР.
There were also calls for a clearer breakdown of statistics of persons of concern in tables presented to the Committee, and one delegation called for greater acknowledgement of host country contributions in relation to environmental impact. Было также предложено сделать более четкую разбивку статистических данных о лицах, которыми занимается УВКБ, в представляемых Комитету таблицах, а одна из делегаций призвала выражать большую признательность за взносы принимающих стран в связи с последствиями для окружающей среды.
The section below describes the system of SD statistics, including the institutional framework, the statistical production on SD and the Project on SDI. В нижеследующем разделе характеризуются система статистики УР, в том числе ее институциональная база, производство статистических данных по УР и проект по ПУР.
It should be mentioned, however, that the idea of abolishing statistics in certain areas, such as on the natural habitat, has given rise to extensive protest in society and among policymakers. Однако следует упомянуть о том, что предложения о прекращении разработки статистических данных по некоторым темам, таким, как естественные места обитания, вызвали широкий протест в обществе и среди политиков.
The idea underlying this facility is that, although the basic data in the administrative source are of insufficient quality to make 'undisputed' statistics, they may nevertheless result in valuable outcomes for policy research. Идея, лежащая в основе этого механизма, заключается в том, что, хотя базовые данные административных источников не обладают достаточным качеством для производства "стопроцентно надежных" статистических данных, они, тем не менее, могут использоваться для получения полезной информации в целях политических исследований.
This paper has tried to focus on the fact that a statistical office should not wait for external factors to support its activity, but should rather play a pro-active role in meeting the policy demands and society at large with the relevant statistics. Основное внимание в настоящем документе уделяется тому факту, что статистическое управление не должно полагаться на внешнюю поддержку своей деятельности, а играть более активную роль в удовлетворении политических требований и потребностей общества в целом в соответствующих статистических данных.
The need is equally applicable to international bodies with responsibility to compile statistics for international comparisons, as well as extends to developed countries in order to solidify recent initiatives that serve as examples. Этот вывод в равной степени применим к международным организациям, задачей которых является составление статистических данных для международных сопоставлений, а также к развитым странам в плане закрепления результатов недавних инициатив, которые могли бы использоваться в качестве образца.
15 With the introduction of the new Immigration Act in 2005, the Central Aliens Register now encompasses new residence categories and simultaneously refines previous ones, allowing for a better differentiation of refugee statistics. 15 С введением в 2005 году нового иммиграционного закона Центральный регистр иностранцев на сегодняшний день включает новые категории резидентов и одновременно уточняет старые категории, что обеспечивает более эффективную дифференциацию статистических данных по беженцам.