Proposed contribution to problem resolution: improvements in the quality and usefulness of FAO statistics by enhancing FAOSTAT functionality with the use of web-based technologies in collection, processing and dissemination of statistics. |
Предлагаемые пути решения проблемы: повышение качества и полезности статистических данных ФАО путем расширения функциональных возможностей ФАОСТАТ с использованием действующих на базе Интерната технологий сбора, обработки и распространения статистических данных. |
The objectives of the workshop were to address the training needs of national statisticians with responsibility for producing disability statistics and of government personnel who require such statistics for policy formulation. |
Задачи практикума заключались в удовлетворении потребностей в профессиональной подготовке национальных специалистов в области статистики, отвечающих за подготовку статистических данных об инвалидности, и государственных служащих, нуждающихся в таких статистических данных для разработки политики. |
The Committee noted the paucity of statistics for Afghanistan, especially reliable statistics, given the enormous problems that the country had faced. |
Комитет отметил недостаточность статистических данных по Афганистану, особенно надежных статистических данных, с учетом огромных проблем, с которыми сталкивается страна. |
The programme will focus in particular on increasing the coverage and quality of modal transport statistics and on developing statistics on mobility and intermodality. |
Основное внимание в программе будет уделяться, в частности, расширению охвата и повышению качества статистики перевозок различными видами транспорта и разработке статистических данных о мобильности и взаимодействии различных видов транспорта. |
Also in 1999, the OECD will endeavour to collect more detailed statistics and related methodological information on services activities for inclusion in both its short-term industrial and structural statistics databases. |
В этом же году ОЭСР планирует провести сбор более подробных статистических данных и связанной с ними методологической информации о деятельности в сфере услуг с целью включения в базы данных по краткосрочным показателям и структуре промышленности. |
The meeting stresses the importance of further developing synergies between statistics and research both through providing harmonised population statistics on a regular basis and through data collection tailored to specific research needs. |
Участники Совещания подчеркнули важность дальнейшего развития синергизма между статистикой и научными исследованиями путем предоставления согласованных статистических данных о народонаселении на регулярной основе и сбора данных с учетом конкретных исследовательских потребностей. |
Key priorities include the building of statistical capacity for monitoring poverty and inequality, the use of statistics for improving policy design and the generation of public demand for statistics on human development. |
Основные приоритеты включают укрепление статистического потенциала для контроля за уровнем нищеты и неравенства, использование статистических данных для совершенствования разработки политики и обеспечения у общественности спроса на статистические данные о развитии человеческого потенциала. |
ESCAP's work on disability measurement and statistics is part of its efforts to implement the action required to achieve the BMF targets, and to strengthen national capacity to produce better statistics. |
Деятельность ЭСКАТО в области оценки и статистики инвалидности является частью общих мер, необходимых для достижений целей Бивакоской основы и развития национального потенциала производства более полных статистических данных. |
In general, the division of work is that the NSIs produce national statistics whereas the IOs collect and disseminate statistics from several countries and produce aggregates covering member countries. |
В целом разделение функций заключается в том, что НСУ представляют национальные статистические данные, в то время как МО занимаются сбором и распространением статистических данных, получаемых от различных стран, и выдают агрегированные показатели по странам-членам. |
Initiating subregional dialogue between decision makers and statistics producers about the use of statistics in the current policy context. |
налаживание диалога на субрегиональном уровне между руководящими органами, принимающими решения, и производителями статистических данных по вопросам использования статистики в контексте текущей политики. |
23 According to the available statistics, Albania's GDP in 2000 may also have regained its 1989 level; however, it is difficult to be sure of this, given the poor quality of Albanian statistics. |
23 Согласно имеющейся статистической информации, в 2000 году Албания, возможно, также вышла по показателю ВВП на уровень 1989 года, однако трудно быть уверенным в этом с учетом низкого качества статистических данных в данной стране. |
New activities to be undertaken in the next two years: Collection of statistics on e-commerce; Pilot surveys on ICT usage; Study of the treatment of intangible investment in the context of Information Society statistics. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Сбор статистических данных об электронной торговле; экспериментальное обследование использования ИКТ; исследование учета инвестиций в нематериальное имущество в контексте статистики информационного общества. |
This view leads to an emphasis on the improvement of basic statistics for the accounts will improve only as the basic statistics allow. |
Из того следует, что основное внимание должно уделяться улучшению исходных статистических данных, поскольку совершенствование счетов возможно лишь в той мере, в какой это позволяют исходные данные. |
He underlined the special situation of Eurostat which makes it both an influential and powerful user of statistics and a producer of official community statistics. |
Он подчеркнул особое положение Евростата, который, с одной стороны, является влиятельным и крупным пользователем статистических данных, а с другой стороны, - разработчиком официальной статистики Сообщества. |
For that reason, the Working Party recommended that all railway authorities should use UIC definitions as a basis for compiling statistics on railway accidents so that statistics would be internationally comparable. |
Поэтому Рабочая группа рекомендовала всем железнодорожным администрациям использовать определения МСЖД в качестве основы для сбора статистических данных о происшествиях на железных дорогах в целях обеспечения сопоставимости статистики на международном уровне. |
In accordance with the Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on rail transport statistics, other infrastructure managers and railway undertakings are to be included in the statistics in the future. |
В соответствии с проектом ПОСТАНОВЛЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА по статистике железнодорожного транспорта в будущем к сбору статистических данных должны быть подключены другие субъекты, занимающиеся эксплуатацией инфраструктуры, и железнодорожные компании. |
The pilot studies on making statistics available by sector, in particular, should permit a move towards fuller analysis by allowing the results to be compared more directly with business and national accounts statistics. |
Экспериментальные исследования по составлению статистических данных в разбивке по секторам должны позволить проведение более полного анализа за счет создания возможности сопоставления результатов непосредственно со статистикой предприятий и национальных счетов. |
This, however, should not detract from the fact that policy making without statistics or with inadequate statistics is in the long run unacceptable. |
Однако это не должно принижать важности вывода о том, что разработка политики без статистических данных или с опорой на неадекватные статистические данные является неприемлемой. |
At the same time the bank initiated changes in its own statistics in order to respond to the new requirements posed either by the users of statistics or the needs of the CSO. |
Одновременно Банк внес изменения в свою собственную статистику с целью учета новых требований, обусловленных либо пожеланиями пользователей статистических данных, либо потребностями ЦСУ. |
Other relevant sources of demographic statistics include population registers (in some countries), immigration and emigration statistics and other "administrative" data such as school enrolment data and lists of eligible voters. |
К другим соответствующим источникам демографических статистических данных относятся списки населения (в некоторых странах), статистика иммиграции и эмиграции и другие «административные» данные, например информация о количестве учащихся, зачисленных на учебу в школы, и списки лиц, имеющих право голоса. |
However, the report does not produce any new statistics, but gives an overview of already existing statistics. |
Вместе с тем в настоящем докладе не представлено новых статистических данных; в нем содержится обзор уже существующих статистических данных. |
The view being to streamline quality reporting requirements between producers of statistics and to harmonise the formats used for informing users on the quality of statistics. |
Имеется в виду упорядочить требования к отчетности о качестве между составителями статистических данных, а также гармонизировать форматы представляемой пользователям информации о качестве статистических данных. |
When cross sectional data files have been established, however, the ways to produce statistics from these files are quite similar to producing register-based statistics. |
Однако при создании перекрестных файлов данных способы получения статистических данных из них очень похожи на получение статистических данных на основе регистров. |
In formulating the new strategy for economic statistics, it will be proposed that the role and use of Business Register be strengthened further by increasing the compatibility of the production systems of all enterprise statistics. |
При формулировании новой стратегии в сфере экономической статистики будет предложено еще более повысить роль и расширить масштабы использования Коммерческого регистра путем улучшения сопоставимости систем составления всех статистических данных о коммерческих предприятиях. |
C. To what extent does this set of transport statistics provide value added for external users compared to the statistics made available by other international organizations? |
С. В какой степени этот набор статистических данных о транспорте полезен для внешних пользователей по сравнению со статистическими данными, предоставляемыми другими международными организациями? |