The World Bank: The Bank's main focus in this area concerns helping borrowing member countries establish viable systems for recording external debt statistics and their reporting such data to the Bank. |
Всемирный банк: Основное внимание в этой области Банк уделяет оказанию помощи получающим займы странам-членам в создании надежных систем получения статистических данных о внешней задолженности и представления таких данных Банку. |
The programme of work of the Working Party includes a programme element dealing with the development of internationally comparable statistics on the chemical industry, in particular, major petrochemicals, in which meetings of experts are organized annually. |
Программа работы Рабочей группы включает элемент, который касается разработки сопоставимых на международном уровне статистических данных о химической промышленности, в частности об основных продуктах нефтехимии, и предусматривает ежегодное проведение совещаний экспертов. |
The Committee also recommends that systems for the collection of statistics and other data which would provide indications and trends as to the realization of children's rights should be further strengthened and developed. |
Комитет также рекомендует обеспечить дальнейшее укрепление и развитие систем сбора статистических данных и иной информации, отражающей ситуацию и тенденции в сфере осуществления прав ребенка. |
As the available statistics indicate, drug abuse affects individuals of all social strata in all age groups, especially the young and, to an increasing degree, women. |
Как указывается в имеющихся статистических данных, наркомания поражает людей всех социальных групп, особенно молодежь и все в большей степени женщин. |
Unfortunately, no statistics were available on the number of women and men who obtained loans and international scholarships or joined the ranks of the higher education administration. |
К сожалению, нет статистических данных о числе женщин и мужчин, которые получили ссуды и международные стипендии или вошли в состав административного звена высшего образования. |
The forthcoming elections will generate large quantities of information and statistics, all of which will require examination and verification by UNTAES to ensure that the electoral process is appropriately controlled and monitored. |
Предстоящие выборы дадут большое количество информации и статистических данных, которые должны в полном объеме рассматриваться и проверяться ВАООНВС для обеспечения надлежащего контроля и наблюдения за процессом выборов. |
One of the roles of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis is to collect, compile and disseminate statistics on a wide range of economic and social topics. |
Одна из функций Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики заключается в сборе, компиляции и распространении статистических данных по широкому кругу экономических и социальных вопросов. |
Portugal has not, since 1974, supplied any information or statistics as required under the United Nations Charter and under the 1960 "Declaration on Decolonization". |
С 1974 года Португалия не представляла никакой информации или статистических данных в соответствии с требованиями Устава Организации Объединенных Наций и декларации о деколонизации 1960 года. |
Unfortunately, there are no statistics showing the percentage of employees belonging to ethnic minorities who are currently employed in the police force, the prosecuting authorities and the courts. |
К сожалению, в Норвегии нет никаких статистических данных о доле представителей этнических меньшинств среди сотрудников полиции, прокуратуры и судебных органов. |
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps systematically to collect and analyse disaggregated national statistics relating to the provisions of the Covenant, in order to have an effective tool for monitoring the realization of those rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по систематическому сбору и анализу национальных статистических данных в разбивке, касающихся положений Пакта, что позволило бы создать эффективный инструмент наблюдения за осуществлением соответствующих прав. |
Account had also been taken of the comments made by the Committee during consideration of the previous report, notably on the need to present more facts and statistics. |
При этом были также учтены замечания членов Комитета при рассмотрении предыдущего доклада и, в частности, необходимость включения в доклад большего числа фактов и статистических данных. |
On the basis of statistics breaking down the population by per capita nominal money income, 7.4 million people in Azerbaijan are below the poverty line. |
На основании статистических данных о распределении населения по размеру среднедушевого номинального денежного дохода в Азербайджане 7,4 млн. человек находятся за чертой бедности. |
In her dialogues in Suva, the Special Rapporteur expressed her belief that even in the absence of hard data and statistics there are strong indicators pointing to the existence of these nefarious practices against children in the country. |
В ходе встреч, состоявшихся в Суве, Специальный докладчик отмечала, что даже при отсутствии надежных статистических данных имеются явные признаки существования в стране этой отвратительной практики. |
Unladen vehicle weight of passenger cars: at present no statistics for unladen weight can be provided for passenger cars. |
Порожний вес легковых автомобилей: в настоящее время статистических данных о порожнем весе легковых автомобилей нет. |
An item on harmonization of forest fire statistics and reporting requirements for the European Union and the ECE was added to the terms of reference of the team. |
В круг ведения группы был включен новый элемент, касающийся согласования статистических данных по лесным пожарам и требований Европейского союза и ЕЭК к представлению информации. |
After a detailed discussion, the Working Party decided to ask the secretariat to circulate a pilot questionnaire to member States to assess the availability of statistics on metropolitan rail transport and taxi transport. |
После подробного обсуждения этого аспекта Рабочая группа решила поручить секретариату распространить экспериментальный вопросник среди государств-членов с целью оценки наличия статистических данных о перевозках на городских железных дорогах и такси. |
In addition, the workshop provided an opportunity for participants to exchange information on their experiences, and explore the problems and pitfalls in the collection of transport statistics. |
Кроме того, это Рабочее совещание позволило участникам обменяться опытом и обсудить проблемы и трудности, возникающие в ходе сбора статистических данных о транспорте. |
The problem with the latter case is that the simplified test does not necessarily take place in an ATP test station and centralized statistics are thus difficult to obtain. |
В последнем случае проблема состоит в том, что испытательные станции СПС не всегда производят упрощенное испытание, что затрудняет централизованный сбор статистических данных. |
Respondents are requested to submit information as to whether statistics of the following kinds would be readily available for the reporting year. Answer |
Отвечающим на анкету государствам предлагается представить информацию о наличии следующих статистических данных за отчетный период. |
The following activities will be engaged in: a) WTO will continue to collect, process and disseminate statistics on domestic and international tourism in all countries of the world. |
Запланировано осуществление следующих мероприятий: а) Всемирная туристическая организация продолжит осуществлять сбор, обработку, хранение статистических данных о национальном и международном туризме по всем странам мира. |
Since 1984, the HFA indicators have become widely used and known as a common framework for international data collection, harmonization, dissemination and use of basic health statistics in the Region. |
С 1984 года показатели ЗДВ широко используются и известны в качестве унифицированной основы для международного сбора, согласования, распространения и использования базовых статистических данных о здравоохранении в регионе. |
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. |
С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ. |
Participants emphasised that it is different in nature in some countries, and that it should be seen in the context of the possible use of statistics. |
Участники подчеркнули, что проблемы охвата носят различный характер в зависимости от страны и их следует анализировать в контексте будущего использования статистических данных. |
There were also, in France's case, migrants from the overseas departments and territories, whose numbers were not included in the statistics on aliens. |
Если говорить о Франции, то к этому следует добавить выходцев из заморских департаментов и территорий, количество которых не отражается в статистических данных об иностранцах. |
It will establish and develop regional statistical databases and information systems in line with the Commission's role as the major regional source of statistics and information. |
Он будет также создавать и развивать региональные статистические базы данных и информационные системы в соответствии с ролью Комиссии как основного регионального источника статистических данных и информации. |