This will help to ensure quality data (including sufficient metadata) and better coordination of health statistics, both nationally and internationally. |
Это поможет обеспечить качество данных (включая достаточные метаданные) и укрепить координацию сбора статистических данных о состоянии здравоохранения как на национальной, так и на международной основе. |
The implications of the change in status for the quality and the quantity of human settlements statistics are multi-fold. |
Такое организационное изменение оказало многогранное влияние на качество и количество статистических данных по населенным пунктам. |
The Paris Group highlighted the widespread use of statistics on working time to understand the nature, quality and volume of employment. |
Парижская группа отметила широкое использовании статистических данных о рабочем времени для понимания характера, качества и объема занятости. |
A session devoted to strategic issues has been introduced with a view to helping countries with little experience in their concern of developing service statistics. |
Заседание, посвященное вопросам стратегии, было проведено в целях оказания помощи странам, располагающим лишь незначительным опытом в деле сбора статистических данных, касающихся сферы услуг. |
Such targets place pressure on science and technology statistics to be both timely and internationally comparable. |
Такие задачи требуют от статистических управлений обеспечить своевременное представление международно сопоставимых статистических данных о науке и технике. |
There has long been interest in discussing procedures and approaches for the creation and release of ad hoc and flash statistics. |
Интерес к обсуждению процедур и подходов, связанных с разработкой и выпуском специальных и оперативных статистических данных, существует давно. |
The specialized services gather and analyse statistics on the fields for which their respective ministries are responsible. |
Функции этих специализированных служб заключаются в сборе и анализе статистических данных в сфере ответственности их министерства. |
Detailed statistics on household food consumption by product come from a survey conducted every five years by INSEE. |
Источником подробных статистических данных о продовольственном потреблении домохозяйств в разбивке по продуктам является обследование, проводимое НИСЭИ один раз в пять лет. |
INSEE also produces statistics on the structure of the French distribution chain by surveying wholesale and retail vendors. |
НИСЭИ также обеспечивает производство статистических данных о структуре французской системы товарораспределения посредством проведения обследований предприятий оптовой и розничной торговли. |
The users' perception of data quality is often based on the quality of disseminated statistics. |
Мнение пользователей о качестве данных во многих случаях складывается на основе качества распространяемых статистических данных. |
Producing globally exhaustive statistics on the development of society would be an ambitious goal even with a longer timetable than this. |
Разработка всеобъемлющих статистических данных о развитии общества в глобальном масштабе является амбициозной задачей, хотя и требующей больше времени. |
Very few countries have official surveys, such as household surveys, to collect gender-disaggregated statistics. |
В крайне небольшом числе стран проводятся официальные обследования, такие, как обследования домашних хозяйств, для сбора статистических данных в разбивке по полу. |
In order to ensure the precision of the statistics, we chose 4,800 samples in the whole country. |
Для обеспечения точности статистических данных мы сформировали в целом по стране 4800 выборочных совокупностей. |
No statistics on clandestine abortions were available. |
Статистических данных о подпольных абортах не имеется. |
a Estimated based on last year's statistics. |
а Приблизительное число, основанное на статистических данных за прошлый год. |
It was also the main source of statistics for The World's Women 2000. |
Это издание также является главным источником статистических данных для справочника «Женщины мира в 2000 году». |
The Committee requested that it be kept informed of the workload statistics at the various duty stations. |
Комитет просил информировать его о статистических данных, касающихся рабочей нагрузки в различных местах службы. |
The BMF rightfully recognizes that its goals cannot be achieved without better disability statistics. |
В БОД не без оснований отмечается, что ее цели не могут быть достигнуты без более точных статистических данных об инвалидности. |
It also commends the Government's efforts to produce an informative response, including some statistics, in a very short time. |
Он также высоко оценивает подготовленный правительством в весьма короткие сроки информативный отчет, содержащий ряд статистических данных. |
It was stressed, however, that UNHCR attached great importance to compiling statistics on refugees and others of concern to the Office. |
В то же время подчеркивалось, что УВКБ придает большое значение сбору статистических данных о беженцах и других подмандатных Управлению групп. |
The Committee expresses its concern that there are no statistics on the number of immigrant, refugee and minority women in decision-making positions. |
Комитет беспокоит отсутствие статистических данных о численности женщин-иммигрантов, женщин-беженцев и женщин из числа меньшинств на руководящих должностях. |
CICAD is also assisting States in developing national drug observatories and establishing central offices for the collection of information and statistics on drug abuse. |
СИКАД оказывает также содействие государствам в создании национальных пунктов наблюдения и центров сбора информации и статистических данных о злоупотреблении наркотиками. |
In responding, the Senior Statistician recognized the importance of further documenting the differences in national practices in compiling statistics. |
В своем ответе Старший статистик признал важное значение дальнейшего документального оформления различий, существующих в национальной практике сбора статистических данных. |
A mere presentation of workload statistics is not of much help to the Committee or to the General Assembly. |
Одно лишь представление статистических данных о рабочей нагрузке не оказывает существенную помощь Комитету или Генеральной Ассамблее. |
Since April 2004, the Prison and Probation Service has recorded statistics on the extent of inter-inmate violence and threats. |
Начиная с апреля 2004 года пенитенциарная и пробационная служба осуществляет сбор статистических данных о масштабах насилия в тюрьмах и угрозах жизни. |