| This will help to ensure quality data (including sufficient metadata) and better coordination of health statistics, both nationally and internationally. | Это поможет обеспечить качество данных (включая достаточные метаданные) и укрепить координацию сбора статистических данных о состоянии здравоохранения как на национальной, так и на международной основе. |
| The implications of the change in status for the quality and the quantity of human settlements statistics are multi-fold. | Такое организационное изменение оказало многогранное влияние на качество и количество статистических данных по населенным пунктам. |
| The Paris Group highlighted the widespread use of statistics on working time to understand the nature, quality and volume of employment. | Парижская группа отметила широкое использовании статистических данных о рабочем времени для понимания характера, качества и объема занятости. |
| A session devoted to strategic issues has been introduced with a view to helping countries with little experience in their concern of developing service statistics. | Заседание, посвященное вопросам стратегии, было проведено в целях оказания помощи странам, располагающим лишь незначительным опытом в деле сбора статистических данных, касающихся сферы услуг. |
| Such targets place pressure on science and technology statistics to be both timely and internationally comparable. | Такие задачи требуют от статистических управлений обеспечить своевременное представление международно сопоставимых статистических данных о науке и технике. |
| There has long been interest in discussing procedures and approaches for the creation and release of ad hoc and flash statistics. | Интерес к обсуждению процедур и подходов, связанных с разработкой и выпуском специальных и оперативных статистических данных, существует давно. |
| The specialized services gather and analyse statistics on the fields for which their respective ministries are responsible. | Функции этих специализированных служб заключаются в сборе и анализе статистических данных в сфере ответственности их министерства. |
| Detailed statistics on household food consumption by product come from a survey conducted every five years by INSEE. | Источником подробных статистических данных о продовольственном потреблении домохозяйств в разбивке по продуктам является обследование, проводимое НИСЭИ один раз в пять лет. |
| INSEE also produces statistics on the structure of the French distribution chain by surveying wholesale and retail vendors. | НИСЭИ также обеспечивает производство статистических данных о структуре французской системы товарораспределения посредством проведения обследований предприятий оптовой и розничной торговли. |
| The users' perception of data quality is often based on the quality of disseminated statistics. | Мнение пользователей о качестве данных во многих случаях складывается на основе качества распространяемых статистических данных. |
| Producing globally exhaustive statistics on the development of society would be an ambitious goal even with a longer timetable than this. | Разработка всеобъемлющих статистических данных о развитии общества в глобальном масштабе является амбициозной задачей, хотя и требующей больше времени. |
| Very few countries have official surveys, such as household surveys, to collect gender-disaggregated statistics. | В крайне небольшом числе стран проводятся официальные обследования, такие, как обследования домашних хозяйств, для сбора статистических данных в разбивке по полу. |
| In order to ensure the precision of the statistics, we chose 4,800 samples in the whole country. | Для обеспечения точности статистических данных мы сформировали в целом по стране 4800 выборочных совокупностей. |
| No statistics on clandestine abortions were available. | Статистических данных о подпольных абортах не имеется. |
| a Estimated based on last year's statistics. | а Приблизительное число, основанное на статистических данных за прошлый год. |
| It was also the main source of statistics for The World's Women 2000. | Это издание также является главным источником статистических данных для справочника «Женщины мира в 2000 году». |
| The Committee requested that it be kept informed of the workload statistics at the various duty stations. | Комитет просил информировать его о статистических данных, касающихся рабочей нагрузки в различных местах службы. |
| The BMF rightfully recognizes that its goals cannot be achieved without better disability statistics. | В БОД не без оснований отмечается, что ее цели не могут быть достигнуты без более точных статистических данных об инвалидности. |
| It also commends the Government's efforts to produce an informative response, including some statistics, in a very short time. | Он также высоко оценивает подготовленный правительством в весьма короткие сроки информативный отчет, содержащий ряд статистических данных. |
| It was stressed, however, that UNHCR attached great importance to compiling statistics on refugees and others of concern to the Office. | В то же время подчеркивалось, что УВКБ придает большое значение сбору статистических данных о беженцах и других подмандатных Управлению групп. |
| The Committee expresses its concern that there are no statistics on the number of immigrant, refugee and minority women in decision-making positions. | Комитет беспокоит отсутствие статистических данных о численности женщин-иммигрантов, женщин-беженцев и женщин из числа меньшинств на руководящих должностях. |
| CICAD is also assisting States in developing national drug observatories and establishing central offices for the collection of information and statistics on drug abuse. | СИКАД оказывает также содействие государствам в создании национальных пунктов наблюдения и центров сбора информации и статистических данных о злоупотреблении наркотиками. |
| In responding, the Senior Statistician recognized the importance of further documenting the differences in national practices in compiling statistics. | В своем ответе Старший статистик признал важное значение дальнейшего документального оформления различий, существующих в национальной практике сбора статистических данных. |
| A mere presentation of workload statistics is not of much help to the Committee or to the General Assembly. | Одно лишь представление статистических данных о рабочей нагрузке не оказывает существенную помощь Комитету или Генеральной Ассамблее. |
| Since April 2004, the Prison and Probation Service has recorded statistics on the extent of inter-inmate violence and threats. | Начиная с апреля 2004 года пенитенциарная и пробационная служба осуществляет сбор статистических данных о масштабах насилия в тюрьмах и угрозах жизни. |