| Unfortunately, no statistics on these services are kept, and consequently reliable data are not available. | Однако никаких точных статистических данных и показателей, которые характеризовали бы состояние этих служб, не имеется. |
| From the employment and education statistics of the last ten years it is increasingly apparent women's segregation in specific professions. | Из статистических данных о занятости и образовании за последние десять лет все отчетливее видна сегрегация женщин в отдельных профессиях. |
| If your country does not have land cover statistics, please follow question 3.2 | Если в Вашей стране не имеется статистических данных о земельном покрове, просьба обратиться к вопросу 3.2 |
| The secretariat prepared a review of the transport situation and emerging trends in the ECE region, based on available statistics and national contributions. | Секретариат подготовил обзор транспортной ситуации и новых тенденций в регионе ЕЭК на основе имеющихся статистических данных и переданных странами материалов. |
| He confirmed the increasing demand for small area statistics to build flexible regions for policy planning and implementation and for targeting special domains. | Оратор подтвердил растущую потребность в статистических данных, касающихся малых районов, для создания гибких региональных структур в целях планирования и осуществления политики, а также выявления особых областей. |
| The seminar had shown that the systematic use of administrative sources was a key issue to further progress in the production of small area statistics. | Семинар показал, что одной из ключевых задач, решение которой позволит добиться дальнейшего прогресса в производстве статистических данных о малых районах, является систематическое использование административных источников. |
| The meeting also discussed what is the role of a statistical office in the production of small area statistics. | На совещании также обсуждалась роль статистического управления в производстве статистических данных о малых районах. |
| The major challenges NSOs are faced with in the production of small area statistics were seen to be twofold. | Был отмечен двоякий характер основных проблем, стоящих перед НСУ в области производства статистических данных о малых районах. |
| There are a variety of ways of organizing ICT statistics for analytical purposes. | Существуют различные способы систематизации статистических данных по ИКТ для аналитических целей. |
| States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. | Государствам следует обеспечить представление более подробных и сопоставимых статистических данных о масштабах, типах и структуре миграционных потоков. |
| Where there is any doubt about the accuracy of a particular factual situation, no statistics are given about it. | В случае малейшего сомнения относительно точности изложения конкретной фактической ситуации по ней не приводится никаких статистических данных. |
| The Open-Ended Working Group should encourage the disaggregation by gender of indicators and statistics. | Рабочая группа открытого состава должна добиваться разбивки показателей и статистических данных по полу. |
| The following two paragraphs contain a summary of the most recent and relevant statistics produced by United Nations agencies and programmes. | Следующие два пункта содержат резюме самых последних и наиболее достоверных статистических данных, подготовленных учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| The gathering of accurate statistics also presents problems even where the offences are clearly identified. | Серьезные проблемы возникают также в про-цессе сбора точных статистических данных даже в тех случаях, когда удается четко выявить соответ-ствующие преступления. |
| The Government stated that it was still in the process of developing a database on labour market statistics. | Правительство заявило, что оно все еще занимается созданием базы статистических данных по рынку труда. |
| But still, in the overall picture, there are many gaps within the statistics. | Тем не менее в целом в статистических данных наблюдаются многочисленные пробелы. |
| Both circumstances should be fully taken into consideration when interpreting the statistics on trade in services. | Оба эти обстоятельства следует в полной мере учитывать при анализе статистических данных о торговле услугами. |
| Collection of foreign trade statistics: Statistical documents for export and import. | Сбор статистических данных о внешней торговле: статистические документы по экспорту и импорту. |
| Railway accidents (based on definitions used in UIC statistics); | а) аварии на железных дорогах (на основе определений, используемых в статистических данных МСЖД); |
| Unfortunately, there remain many gaps in the currently available statistics, both as concerns geographical extent and time coverage. | К сожалению, в имеющихся на сегодня статистических данных сохраняются многочисленные пробелы как с точки зрения географического охвата, так и временных рядов. |
| And statistics for Egypt exclude workers in private establishments with fewer than 10 employees. | А в статистических данных Египта не учитываются лица, занятые на частных предприятиях, которые имеют менее 10 работников. |
| A new format of the annual reports questionnaire has been developed; it addresses some of the difficulties in reporting drug statistics. | Был разработан новый формат вопросника к ежегодным докладам; в нем учтены некоторые трудности в представлении статистических данных о наркотиках. |
| In relation to the protracted refugee situation in the Tindouf camps in the Western Sahara, one delegation queried the statistics being used. | В связи с затянувшимся беженским кризисом в лагерях в районе Тиндуфа в Западной Сахаре одна делегация усомнилась в правильности приводимых статистических данных. |
| Annex I to the present report provides a breakdown of these statistics by type of offence. | В приложении I к настоящему докладу дается разбивка этих статистических данных по типу правонарушения. |
| Turning to the issue of prosecutions, he first expressed appreciation for the delegation's efforts to furnish statistics. | Что касается вопроса о судебных преследованиях, то прежде всего он выражает признательность делегации за ее усилия по представлению статистических данных. |