The Committee notes the extremely limited information and statistics available on disadvantaged groups of women, such as women belonging to ethnic minorities, elderly women and women with disabilities. |
Комитет отмечает чрезвычайно ограниченный характер доступной информации и статистических данных о группах женщин, находящихся в неблагоприятном положении, в частности, о женщинах, принадлежащих к этническим меньшинствам, престарелых женщинах и женщинах-инвалидах. |
These funds are being used to support, inter alia, the upgrading of the website on measuring ICT (), which is an increasingly popular source of information on indicators, methodologies and statistics related to the information economy. |
Эти средства используются, в частности, на цели совершенствования веб-сайта по вопросам измерения ИКТ (), который становится все более популярным источником информации о показателях, методологиях и статистических данных, характеризующих информационную экономику. |
If your authorities do not collect statistics, is this done by a non-governmental body? |
Если органы власти вашей страны не осуществляют сбора этих статистических данных, делается ли это каким-либо неправительственным органом? |
Collection and analysis of crime statistics also should be enhanced to improve measurements on violence against women and a United Nations methodology for measuring domestic violence was called for. |
Необходимо также расширить сбор и анализ статистических данных в отношении преступности в целях совершенствования показателей, отражающих уровень насилия в отношении женщин, в связи с чем рекомендовалось применять методологию Организации Объединенных Наций для оценки насилия в семье. |
Finally, it is once more necessary to state how important it is for Member States to implement the recommendation contained in Economic and Social Council resolution 1989/64 to ensure the annual, if possible, publication of statistics on sentencing and executions. |
Наконец, необходимо еще раз отметить, насколько важно, чтобы государства-члены соблюдали рекомендацию, содержащуюся в резолюции 1989/64 Экономического и Социального Совета, об обеспечении, по возможности, ежегодного опубликования статистических данных о вынесенных и приведенных в исполнение смертных приговорах. |
Following the recommendations of the United Nations Statistical Commission at its twenty-seventh session, UNIDO, in collaboration with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), will continue to assume the responsibility for the collection, maintenance and dissemination of worldwide key industrial statistics. |
Во исполнение рекомендаций Статисти-ческой комиссии Организации Объединенных Наций, принятых на ее двадцать седьмой сессии, ЮНИДО в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) будет и далее нести ответственность за сбор, ведение и распро-странение ключевых промышленных статистических данных по всем странам мира. |
However, they caution against interpreting the statistics presented in the annexes without a complete understanding of the different operational models and business practices within the United Nations system. |
Вместе с тем они предостерегли от толкования статистических данных, представленных в приложениях, если отсутствует полное понимание разных моделей функционирования и методов работы, существующих в системе Организации Объединенных Наций. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has regularly conducted country and regional training to build capacity in the production of food security statistics, including Millennium Development Goal indicator 1.9 on food deprivation. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций регулярно проводит обучение национальных и региональных статистиков для наращивания потенциала в области подготовки статистических данных о продовольственной безопасности, включая показатель 1.9 достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающийся недоедания. |
Although, with the recent changes in the Civil Code women's domestic contribution to the household economy is acknowledged, this understanding is not reflected in the labour force statistics. |
Несмотря на то, что благодаря недавно внесенным в Гражданский кодекс поправкам за женщинами теперь признается их вклад в экономику домашнего хозяйства, эти соображения не учитываются в статистических данных, касающихся рабочей силы. |
Likewise, income generating activities or piece work that women may engage in at home or other forms of informal sector employment, also escape formal statistics. |
Аналогичным образом в официальных статистических данных не учитывается также приносящая доход деятельность или индивидуальная трудовая деятельность, которой женщины могут заниматься дома, а также другие формы занятости в неофициальном секторе. |
This increase is the most adverse aspect of the recent published statistics, but there is no common thread linking those 11 deaths, which occurred in a range of different circumstances. |
Это увеличение является наиболее негативным показателем в ряду недавно опубликованных статистических данных, однако между этими 11 смертными случаями, имевшими место при самых различных обстоятельствах, общей связи не прослеживается. |
The Government recognized that conditions were not always up to standard and was making concerted efforts to compile disaggregated statistics, introduce flexible schedules for women workers and provide access to training and day care. |
Правительство признает, что эти условия не всегда соответствуют нормам, и принимает согласованные усилия по сбору дезагрегированных статистических данных, установлению гибких графиков для работающих женщин и обеспечению их доступа к профессиональной подготовке и детским учреждениям. |
Is currently compiling a booklet of statistics on Women and Men in Ireland, which will be published in 2003. |
в настоящее время составляет сборник статистических данных о женщинах и мужчинах в Ирландии, который будет опубликован в 2003 году. |
Precise numbers for breakdowns of types of aid remain hard to identify, because much technical assistance is included in programmes or projects, and sector budget support is not identified separately in published statistics. |
Точные данные о разбивке видов помощи по-прежнему трудно установить, поскольку большая часть технической помощи включена в программы или проекты, а секторальная бюджетная поддержка в опубликованных статистических данных отдельно не приводится. |
Referring to article 8 of the Convention, she said that she would like to see more statistics relating to the participation of women in international affairs and urged the reporting State to include gender-disaggregated data in its next report. |
Касаясь статьи 8 Конвенции, она говорит, что она хотела бы получить больше статистических данных об участии женщин в международных делах, и настоятельно призывает отчитывающееся государство включить в его следующий доклад данные с разбивкой по признаку пола. |
Ms. Saiga expressed surprise at the lack of government statistics on violence against women, including domestic violence and wondered whether such information was available. |
Г-жа Сайга выражает удивление по поводу отсутствия у правительства статистических данных о насилии в отношении женщин, в том числе о бытовом насилии, и интересуется, имеется ли такая информация. |
The secretariat will continue to engage in the global discussion on the development and implementation of international standards for collecting and analysing statistics in selected thematic areas, including the measurement of disability, the informal sector and the progress of societies beyond the traditional economic paradigm. |
Секретариат будет продолжать участвовать в глобальной дискуссии о разработке и претворению в жизнь международных стандартов сбора и анализа статистических данных в избранных тематических областях, включая измерение инвалидности, неформального сектора и прогресса обществ за пределами традиционной экономической парадигмы. |
In this connection, the Working Party may wish to decide on further steps regarding the possible future questionnaire about the collection of statistics on transport of gas through pipelines. |
В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение относительно дальнейших шагов в контексте разработки возможного будущего вопросника, касающегося сбора статистических данных о транспортировке газа по трубопроводам. |
Took part in missions to the field, wrote and published economic analytical papers and books on several developing countries, especially in Africa, including analysis of their budgets and national accounts and statistics. |
Принимал участие в поездках на места, подготовил и опубликовал ряд экономических аналитических исследований и книг, посвященных различным развивающимся странам, в частности африканским, включая анализ их бюджетов и национальных счетов и статистических данных по ним. |
Concerning ICT-related indicators and statistics, delegates stressed the importance of monitoring and measuring ICT access and use, and pointed to the lack of methodological frameworks for collecting internationally comparable data. |
Что касается связанных с ИКТ показателей и статистических данных, делегаты подчеркнули важность мониторинга и количественной оценки доступа к ИКТ и их использования, указав при этом на отсутствие методологической основы для сбора сопоставимых на международном уровне данных. |
This part will be based on information, statistics and analyses received from relevant international organizations, NGOs, individual communications and other sources; |
Эта часть работы будет основана на информации, статистических данных и анализах, полученных от соответствующих международных организаций, НПО, из индивидуальных сообщений и других источников; |
States reported a number of measures they intend to take to improve monitoring of progress, including through improving statistics and indicators, setting benchmarks and ensuring regular reporting. |
Государства сообщили о ряде мер, которые они планируют принять в целях улучшения мониторинга прогресса, в том числе посредством улучшения статистических данных и показателей, определения начальных показателей и обеспечения отчетности на регулярной основе. |
In this area as well, efforts are being made to have statistics and indicators that reflect the impact of policies among different populations of women, including those who have been marginalized or disadvantaged. |
В этой области также предпринимаются усилия по разработке статистических данных и показателей, описывающих влияние политики на различные группы женщин, в том числе женщин, находящихся в маргинальном или неблагополучном положении. |
In this field, too, the Federal Government puts forward a series of measures in its plan of action, such as to improve the data situation by redesigning police criminal statistics and implementing a representative survey of violence against women. |
Занимаясь этими проблемами, федеральное правительство также включило в свой план действий ряд мер, нацеленных, например, на улучшение ситуации в области сбора статистических данных путем изменения структуры данных уголовной полиции и проведения представительного обследования, посвященного вопросу о насилии в отношении женщин. |
Produced two databanks of gender disaggregated statistics relevant to National Development Plan policy areas (these are accessible on the Unit's website,); |
создала две базы статистических данных с разбивкой по полу, относящихся к стратегическим областям Национального плана развития (они доступны на веб-сайте Группы по адресу); |