Additional efforts will be given to improve statistics supporting the integration of environment into sectoral policies. |
Будут приняты дополнительные меры в целях улучшения статистических данных, необходимых для надлежащего учета вопросов окружающей среды в секторальной политике. |
Administrative use of statistics need not always give rise to these tensions for the Fundamental Principles. |
Использование статистических данных в административных целях не обязательно всегда порождает такие коллизии с основными принципами. |
The theoretical underpinning for statistics offered by social constructs is often significantly shakier. |
Теоретические основы статистических данных, обеспечиваемые социальными концепциями, нередко являются значительно более шаткими. |
First, they are often themselves producers of statistics with administrative purposes. |
Во-первых, нередко они сами занимаются подготовкой статистических данных, предназначенных для административных целей. |
An example is the income tax declaration: tax authorities used concepts of income long before national accounts set standards for statistics. |
В качестве примера можно привести декларацию о доходах: налоговые органы пользовались концепциями дохода задолго до того, как в национальных счетах были установлены стандарты статистических данных. |
In the interest of stable and comparable statistics, it is therefore preferable to base the coding on strictly observed rules. |
В интересах стабильности и сопоставимости статистических данных предпочтительно осуществлять кодирование на основе строгого соблюдения правил. |
The concurrent use of ICD-9 and ICD-10 during as long a period of time as ten years creates great problems for the international comparability of statistics. |
Одновременное использование МКБ-9 и МКБ-10 в течение десятилетнего периода создает большие проблемы для международной сопоставимости статистических данных. |
Based on recommendations of this commission classifications or instruments are being used in new or revised federal health statistics. |
На основе рекомендаций этой Комиссии в отношении новых или пересмотра уже существующих федеральных статистических данных в области здравоохранения используются соответствующие классификации или инструменты. |
The production of statistics has become much more demand driven than it was previously. |
Сейчас производство статистических данных гораздо сильнее зависит от спроса, чем в прошлом. |
An important part of the census project will be to develop quality measures especially suited for register-based statistics. |
Одной из важных составляющих переписи является разработка критериев измерения качества, в первую очередь подходящих для статистических данных, получаемых на основе регистров. |
Of course most of the register-based statistics that are being published, are followed by a quality description. |
Большинство публикуемых статистических данных, основывающихся на регистрах, сопровождаются, конечно, описанием качества. |
An important part of the census project will be to develop new methods for measuring quality especially suited for register based statistics. |
Важным звеном проекта переписи станет разработка новых методов определения качества, пригодных, в частности, для статистических данных, основывающихся на регистрах. |
The Committee expressed concern about the lack of statistics and/or studies into the causes of a number of health-related issues concerning women. |
Комитет выразил обеспокоенность в связи с отсутствием статистических данных и/или исследований по вопросу о причинах ряда медицинских проблем, волнующих женщин. |
It will provide support to member States in harmonizing statistics and information. |
Он будет обеспечивать поддержку государствам-членам в согласовании статистических данных и информации. |
In commenting on other areas of the report, one delegation requested clarification concerning the statistics on Western Saharan refugees in Tindouf. |
Останавливаясь на других разделах доклада, одна делегация просила дать разъяснение в отношении статистических данных о беженцах из Западной Сахары в Тиндуфе. |
The creation was launched in 1990 by establishing regional statistics databases, namely: |
Формирование этой системы было начато в 1990 году путем разработки региональных баз статистических данных, а именно: |
Second, many statistics are used directly by government for administrative purposes, that is putting the policy into practice. |
Во-вторых, значительный объем статистических данных непосредственно используется правительствами в административных целях, т.е. для практической реализации политики. |
The methodologies by which statistics are compiled are more readily defended when they are based on clear conceptual frameworks. |
Обоснование методологий сбора статистических данных является более простым в том случае, если они строятся на четких концепциях. |
Four years ago the funds and responsibility for the central government statistics were decentralized to some 30 government agencies. |
Четыре года тому назад средства, выделяемые на сбор статистических данных для центрального правительства, и ответственность за такой сбор были перераспределены между приблизительно 30 правительственными ведомствами. |
The disability statistics database also provides a framework that countries can use in the preparation of their own national statistical databases. |
База данных по инвалидности образует также структуру, которую страны могут использовать при создании собственных баз статистических данных. |
Officially registered unemployment in the CIS countries remained low - particularly relative to output, which declined substantially - because of deficiencies in registered unemployment statistics. |
Уровень официальной зарегистрированной безработицы в странах СНГ оставался низким - в частности по сравнению с существенно уменьшившимся объемом производства - в силу недостаточности статистических данных, касающихся зарегистрированных безработных. |
Details highlighting hidden unemployment are difficult to come by because of the paucity of statistics. |
Ограниченность статистических данных не позволяет получить достаточно подробную информацию о положении в области скрытой безработицы. |
With regard to article 6, paragraph 69 acknowledged the dearth of statistics on offences categorized as racist in character. |
Что касается статьи 6, то в пункте 69 признается недостаточность статистических данных о противоправных действиях, совершенных на почве расизма. |
He wished to reiterate a request made by the Committee for accurate statistics on the ethnic composition of the Panamanian population. |
Он хотел бы вновь напомнить о просьбе Комитета относительно представления точных статистических данных об этническом составе населения Панамы. |
According to paragraph 75, statistics for 1993 indicated that attacks on refugees had not been organized. |
Согласно пункту 75 из статистических данных за 1993 год следует, что нападения на помещения, в которых жили беженцы, не носили организованного характера. |